Читаем Мы – есть! Честь полностью

Служба безопасности за прошедшие сутки выяснила, что подобных послов Аарн направили не только в Трирроун, но и во все остальные страны обитаемой галактики. Даже в Аствэ Ин Раг. Это означало только одно – полное изменение политики ордена, которой он придерживался почти полторы тысячи лет. Что могло последовать за такой резкой сменой курса и что послужило ее причиной? Увы, понять это не удалось. Слишком мало информации о том, что такое на самом деле орден Аарн. Впрочем, перед тем, как принимать какие-либо решения, нужно подождать, пока посол не изложит суть своей миссии.

– Прошу вас, – указал на круглый стол в глубине кабинета президент.

– Благодарю, – кивнул посол и проследовал за ним.

Пятеро трирроунцев и трое аарн сидели друг против друга и внимательно разглядывали оппонентов. Беловолосый посол выглядел совершенно невозмутимым, он вежливо улыбался, и уловить, куда он смотрел, было невозможно. А прочесть что-нибудь на чешуйчатых мордах ящеров никто и не пытался. Президент улыбался не менее вежливо, чем посол, напряженно ожидая развития событий. Госсекретарь, министр безопасности и флаг-адмирал Гартиен выглядели внешне безмятежными. Флаг-генерал Фарстад хмурился, разглядывая аарн с плохо скрываемой неприязнью. Ему казалось, что кто-то мягко касается его мозга ловкими пальцами, и генерал чувствовал себя очень неуютно.

– Итак, уважаемые господа, – заговорил, наконец, посол, – я уполномочен заявить об официальном изменении внешней политики ордена Аарн и установлении дипломатических отношений со всеми государствами галактики, которые того пожелают.

– Чем это обусловлено? – спросил президент.

– Приношу свои извинения, господа, – тонко улыбнулся посол, – но причины являются внутренним делом ордена и обусловлены нашим общественным устройством. Могу только сказать, что вопрос подобных изменений обсуждается больше ста лет. Группа, поддерживавшая их, в конце концов взяла верх, и вот я здесь.

И у них, значит, борьба фракций? Впрочем, чему удивляться, люди есть люди. Хотя в ордене не только люди, но остальные разумные тоже имеют свои амбиции.

– А надолго ли? – мрачно спросил генерал Фарстад. – Как мы можем быть уверенными, что завтра вы не отзовете послов и не продолжите действовать в прежнем духе?

Президент бросил на тупоголового вояку предупреждающий взгляд, едва удержавшись, чтобы не выругаться. Что он несет? Как можно задавать такие вопросы послу? Тем более – послу столь сильного государства? Совсем ничего не понимает в дипломатии, дубина стоеросовая?! Но аарн сделал вид, что ничего не случилось, снова вежливо улыбнувшись.

– Не думаю, что мы так поступим, господин флаг-генерал, – ответил он. – Нам невыгодно рвать установившиеся отношения, мирное сосуществование вызывает значительно меньше проблем, чем конфронтация.

Достойный дипломата ответ, обтекаемый. Президент едва не фыркнул, хорошо посол осадил генерала, вежливо, придраться не к чему. Тот только сжал губы. Он почему-то чувствовал себя попавшим в ловушку зверем и никак не мог понять, из-за чего так бесится.

– Посольства других государств, в том числе – посольство Трирроуна, будут располагаться на планете Ирлорг, в городе Белый Бор, – снова заговорил Аарн. – Вся необходимая инфраструктура там создана.

– Но ведь это одна из пограничных планет, а отнюдь не ваша столица, – внимательно посмотрел на него министр безопасности.

– У нас не существует столицы в вашем понимании, – холодно улыбнулся посол. – Все планеты ордена полностью равны. Наше общественное устройство очень отличается от привычного вам, господа. Расположение посольств на Ирлорге имеет ряд преимуществ, в том числе и возможность быстрого прибытия Командора на случай важных переговоров.

– То есть, – прищурился президент, – на ваши внутренние планеты как не было, так и не будет доступа?

– К моему глубочайшему сожалению, господа, это именно так, – согласился Аарн. – Тому есть несколько причин. Главная такова. Пока нашим ученым не удалось разработать достаточно мощный и легкий переносной щит, который могли бы носить гости, мы не можем допустить этих гостей на наши внутренние миры.

– От чего должен защищать этот щит?

– От эмпатии, – усмехнулся посол. – Мы ощущаем чужие чувства как свои собственные, и некоторые из личностных качеств большинства людей внешнего мира вызывают у нас очень жесткую и очень болезненную физиологическую реакцию. Сами понимаете, что допустить подобных людей в свою среду мы не можем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Отзвуки серебряного ветра

Похожие книги

Одиночка. Акванавт
Одиночка. Акванавт

Что делать, если вдруг обнаруживается, что ты неизлечимо болен и тебе осталось всего ничего? Вопрос серьезный, ответ неоднозначный. Кто-то сложит руки, и болезнь изъест его куда раньше срока, назначенного врачами. Кто-то вцепится в жизнь и будет бороться до последнего. Но любой из них вцепится в реальную надежду выжить, даже если для этого придется отправиться к звездам. И нужна тут сущая малость – поверить в это.Сергей Пошнагов, наш современник, поверил. И вот теперь он акванавт на далекой планете Океании. Добыча ресурсов, схватки с пиратами и хищниками, интриги, противостояние криминалу, работа на службу безопасности. Да, весело ему теперь приходится, ничего не скажешь. Но кто скажет, что второй шанс на жизнь этого не стоит?

Константин Георгиевич Калбазов , Константин Георгиевич Калбазов (Калбанов) , Константин Георгиевич Калбанов

Фантастика / Попаданцы / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13

В настоящем сборнике Андрэ Нортон включены романы трёх циклов: "Звёздные врата"(Поиск во времени) , "Пять чувств" и "Триллиум".Содержание:Звёздные врата:1. Андрэ Нортон: Операция Поиск во времени 2. Андрэ НОРТОН: Перекрёстки времени 3. Андрэ НОРТОН: Поиск на перекрёстке времени 4. Андрэ НОРТОН: Звёздные врата Пять чувств:1. Андрэ Нортон: Зов Лиры (Перевод: Ирина Непочатова)2. Андрэ Нортон: Зеркало судьбы (Перевод: Е. Шестакова)3. Андрэ Нортон: Аромат Магии (Перевод: Н. Васильева)4. Андрэ Нортон: Ветер в Камне (Перевод: Надежда Гайдаш)Триллиум:1. Андрэ Мэри Нортон: Чёрный Триллиум 2. Андрэ Мэри Нортон: Кровавый Триллиум 3. Андрэ Мэри Нортон: Золотой Триллиум (Перевод: И. Гуров)4. Андрэ Мэри Нортон: Леди Триллиума 5. Джулиан Мэй: Небесный Триллиум (Перевод: Николай Берденников)                                                                           

Андрэ Нортон , Надежда Гайдаш , Н. Васильева , Николай Б. Берденников

Космическая фантастика / Фэнтези