Читаем Мы назовем ее Скарлетт... полностью

“Пистолетов на столе нет”, — подумал Бибисер.

— Ах, зачем вы так, мистер Робийяр, садитесь, пожалуйста.

“Этот недоумок, распоряжается в моем доме как хозяин”.

— Мистер Бибисер, я пригласил вас для того, чтобы озадачить маленькой просьбой. Вы знаете, что у меня есть племянник. Он пропал. Зная вашу некоторую осведомленность о делах города, я бы хотел узнать, не знаете ли вы где он находится.

— Представьте себе, не-ет!

— Если узнаете, не откажите, кхе-кхе, в любезности: сообщите об этом.

— С удо-овольстви-ием!

— Тогда у меня больше нет вопросов.

“Скоропостижная встреча получилась! — подумал Робийяр. — Я даже не предполагал. Пожалуй, еще два слова напоследок, чтобы невежливо не получилось”.

— А как ваша племянница. Она не собирается замуж?

— Что-о?

“На невинные вопросы реагирует так, будто я его предлагаю зарезать”.

— Как ва-аша племянница, говорю? Она… не собирается замуж?

— Не-ет. То есть, прямо наоборот, пото…

— Очень хорошо. То есть, конечно, жаль. Все молодые люди должны жениться. Но на тех, на ком им советуют их родители. До свидания…

— Да, согласен с вами на все сто процентов.

— Ну что же, тогда, позвольте, я буду с вами прощаться.

— Да, конечно… только я не докончил мысль: про племянницу, которая не выходит замуж…

— Вы же сказали, что она не собиралась туда. До свидания!!!

— Неточно сказал. Собиралась, но помешали обстоятельства.

— Да-да, обстоятельства сильнее нас. Всего хорошего!

— Ее бросил мистер Филипп, который от вас скрывается.

— Да… да. Кто-о?

— Мистер Филипп, ваш племянник. Он провел у меня несколько дней в доме, обесчестил мою племянницу Розалин и скрылся в неизвестном направлении.

Робийяр застыл как вкопанный.

— Этого не может быть!

— У меня есть свидетели.

Робийяру потребовалась минута, чтобы осознать невозможное. Он чувствовал, как под ним расползается благородная ткань старинного кресла.

— Невероятно. Я даже не знаю, что вам сказать. Что вы предприняли?

— Ничего. Я поступил благородно. Если молодой человек сбежал, значит он передумал.

— Да-да, передумал. Невозможно себе это представить. Чтоб благородный человек… Он бы и мухи не обидел…

— Мухи нет, а женщину — пожалуйста!

— Да-да. …Но я же должен извиниться перед нами?

Эта мысль привела Робийяра в шок.

— Да, это было бы логично. Кстати, у меня есть доказательства связи. Их предоставить?

— Не на-адо. — Робийяру было худо. — Может быть вы могли бы принять у меня деньги. Я понимаю, честь деньгами не купишь, но в качестве некой компенсации.

— Если вы настаиваете, я пожалуй, вам уступлю.

— Невозможно… Но прошу вас, не говорите никому, что Филипп так поступил, это на него затмение нашло. Он не мог так поступить. Он же, благородный человек, но…

— Раньше вы всем говорили обратное.

— Да-да, я и сейчас от своих слов не откажусь.

“Позор! А как же его любовь к Эллин? Он же ее любит. Он не мог совершить этого бесчестного поступка”.

— Вас не затрудняет, что я все вас задерживаю?

— Нет, что вы. После того, что вы сказали, я как в ледяной омут…

— А-а, я думал, может вам помочь деньги-то…, если вам куда за ними лезть надо, вы скажите, я сам туда залезу.

— Ах, да, деньги. Нет — нет, никуда лезть не надо. Вот Харвей их тут оставил…

— Кто?

— Да так, привычка болтать вслух. Сколько вам?

— Вы знаете-е, как-то цифра тут роли не играет, это больше знак внимания, чем… пятнадцать тысяч.

— Сколько-сколько?

— Да нет, что вы, не наклоняйтесь, я и погромче скажу: Пятнадцать тысяч, знак извинения что ли, девушкины слезы осушить, понимаете ведь сами, сами в таком были…

Робийяр, посмотрел как памятник на пигмея, у своих ног. Это была вся сумма, что оставил Харвей для брака Эллин.

Или спасать Филиппа — его честь, или обезопасить себя от Филиппа — свою честь.

Роковой момент.

— Вам плохо, мистер Ро…

— Не подходите ко мне. Вон деньги, на столе, берите их и прошу вас… двери прямо… потом вниз…

— Что вы, что вы, дорогу найду. Только скажите.

Бибисер как тень прошел мимо стола — и нет на нем денег, повернулся к двери — и растворился как будто не было.

“Хотел узнать одно, пришлось узнать другое”.

Робийяр упал в кресло. Он не знал, что делать, умирать молча или звать на помощь. Сердце зашлось в дикой боли.

“Кажется не выдержу. А как же тайна? Видимо придется еще потерпеть. Я не могу унести ее в могилу”.

В дверь к Робийяру раздался стук…

Заразная болезнь

Батлер подъехал к дому Пэтифера. С виду дом был необитаем. Но Чарльз этому не поверил — эксцентрика хозяев могла сказаться и тут.

— Какая встреча, Саймон! — воскликнул Батлер на всякий случай, входя в гостиную, не дожидаясь, пока слуга ему скажет, что в доме никого нет.

Старшая дочь Пэтифера Гортензия сидела у окна и вязала носки. Ее младшая сестра с редким именем Малева, учила куклу есть с ложки. Кукла вела себя мужественно, и есть маисовой каши не хотела, густая желтая масса падала на пол.

— Девочки, я Чарльз Батлер, — отрекомендовался неожиданный гость.

Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром (фанфики)

Возвращение к Скарлетт. Дорога в Тару
Возвращение к Скарлетт. Дорога в Тару

«Бессмертная американская классика», «самый знаменитый роман XX века», «волнующая история любви и ненависти» — все это сказано о романе Маргарет Митчелл «Унесенные ветром». О романе, тиражи которого в США и во всем мире уступают лишь тиражам Библии, а фильм, снятый по нему, до сих пор, спустя 50 лет после выхода на экран, остается непревзойденным по числу посмотревших его зрителей.Какова же история этой прекрасной книги? Как случилось, что скромная домохозяйка — Маргарет Митчелл из Атланты — стала автором супербестселлера? Что должна была узнать и пережить эта женщина, чтобы создать произведение, вот уже более полувека волнующее миллионы читателей во всем мире? Существовали ли в реальной жизни люди, похожие на Ретта Батлера и Скарлетт О'Хару? Все это можно узнать, прочитав историю жизни М. Митчелл «Дорога в Тару». Написанная живо и увлекательно, книга заинтересует не только поклонников романа «Унесенные ветром», но и тех, кто увлекается американской историей, издательским делом и кино.

Энн Эдвардс

Любовные романы / Прочие любовные романы / Романы
Продолжение бестселлера Маргарет Митчелл
Продолжение бестселлера Маргарет Митчелл

Роман повествует о дальнейшей судьбе героев, после того, как Ретт Батлер покидает Скарлетт, — именно этим и заканчивается знаменитый роман Маргарет Митчелл. Оставшись одна, Скарлетт, следуя принципу, — выжить в любой ситуации, пытается определить для себя новый способ существования без Ретта. Испробовав многое из того, что ей было доступно по мере своего материального положения, она останавливается на коммерческой деятельности, которая в силу ее характера, всегда имела для нее важное значение и окунается в работу с головой. По мере возникновения проблем, связанных со своей деятельностью, жизнь забрасывает Скарлетт в Чарльстон и даже в Нью-Йорк к ненавистным янки, многие из которых к удивлению, доставляют ей немало приятного. Она часто посещает любимую Тару, чтобы обрести душевное равновесие, которое может получить только там и увидеть престарелую Мамушку, — единственное звено, все еще связывающее ее с далеким прошлым. А однажды, по приглашению некого, влюбленного в нее поклонника, отправляется в Новый Орлеан на карнавал Марди — Грас! Ретт так же желает отыскать свое место в жизни на данном ее этапе и пытается примкнуть то к одному, то к другому берегу. Однако, как и обещал, изредка наведывается в Атланту, чтобы не скомпрометировать Скарлетт перед горожанами. В периоды их совместного короткого проживания, отношения между отвернувшимися друг от друга супругами, достигают контрастного накала, — в них прослеживается страсть и ненависть, протест и притяжение!…. Какого же предела достигнут эти неистовые, сметающие все на своем нелегком пути отношения? Примирением или разлукой закончится сложный строптивый роман двух сердец, таких одинаковых по сути своей и от того еще более контрастных?

Татьяна Антоновна Иванова

Романы / Исторические любовные романы
Путешествие Руфи. Предыстория «Унесенных ветром» Маргарет Митчелл
Путешествие Руфи. Предыстория «Унесенных ветром» Маргарет Митчелл

Впервые на русском! Приквел к одному из самых любимых романов во все времена – «Унесенные ветром». Автор, которого наследники Маргарет Митчелл выбрали на написание истории о Ретте Батлере, в новом романе великолепно описал жизнь Мамушки – няни знаменитой Скарлетт О'Хара, – родившейся на Гаити и ребенком вывезенной в Америку. Много пришлось пережить юной Руфи: потерять близких и обрести новый дом, встретить любовь и пройти самое сложное испытание в жизни. И навсегда сохранить доброе сердце и несгибаемую волю, став самым родным человеком для нескольких поколений одной семьи – и одним из любимейших образов читателей всего мира.Возвращаясь в события 1820-х гг., в период до начала Гражданской войны, перед нами предстает грандиозная картина войны и мира, любви и горя нескольких поколений – история, которая всегда будет освещать незабываемую классику Маргарет Митчелл «Унесенные ветром».

Дональд Маккейг

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги