Оливию сводила с ума его нетерпеливая напряженная плоть и собственная полная готовность принять ее. Прошлой ночью Стивен не только вернул ее к жизни, но и дал возможность ощутить себя равной ему. Ничто из того, что она говорила или делала, не шокировало его. Оливия с готовностью принимала все, что он предлагал ей. Это была поистине безумная ночь. Конечно, Оливия не собиралась сравнивать Стивена со своими прежними мужчинами, но прежде ей и в голову не приходило, что плотская любовь может быть столь свободной и раскованной, разнообразной и одухотворенной.
И теперь, вооруженная новым знанием, Оливия озорно улыбнулась и решительно отобрала у Стивена презерватив.
— Ничего, если я помогу тебе?
Он весело рассмеялся и тут же смолк. Странно, но сейчас она могла делать с ним все, что захочет, и он знал, что будет лежать смирнехонько и улыбаться от удовольствия. Черт побери, что с ним случилось? Обычно он брал инициативу в свои руки. Куда подевалось все его умение держать ситуацию под контролем?
— Сделай это, девочка, — попросил он.
Оливия толкнула Стивена на подушку и склонилась над ним, обхватив своими длинными ногами.
— Как быстро удалось с тобой договориться, — прошептала она, медленно, словно дразня, натягивая резинку и поглаживая упругую, подрагивающую мужскую плоть. — Так не поступают деловые люди!
— О Боже... — простонал Стивен. — Боже! Ну почему так медленно?!
— Но ты сам виноват, Стивен. Нельзя же быть таким... длинным.
Он позволил Оливии еще немного помучить его, затем без всяких усилий опрокинул ее на спину. И снова началась дразнящая игра — прелюдия к основной теме симфонии, которую им предстояло сыграть. Все было так же, как ночью, но что-то изменилось для Стивена. Ушло какое-то непередаваемое волшебное очарование страстной восточной ночи, солнце стремительно вставало над горизонтом — начинался новый день, со всеми его сомнениями, и теперь Оливия, увидев, как темны его глаза, могла только гадать, о чем думает ее возлюбленный.
— Знаешь, — задумчиво произнес Стивен, решив, что теперь наступила его очередь подразнить Оливию, — я всегда думал, что девушки из книжных магазинов робки, застенчивы и скромны.
— А разве я не такая?
Он улыбнулся, но в этой улыбке было что-то странное.
— Нет. Ты очень плохая девочка и не оставляешь мне выбора, поэтому придется сделать вот так...
В следующую секунду Стивен обрушил на Оливию такой вихрь страсти, что перед глазами у нее вспыхнул настоящий звездный фейерверк, и ей понадобилось всего несколько мгновений, чтобы оказаться на самом пике наслаждения. Волны пьянящего восторга накатывали одна за другой, и она тонула в них, хватая ртом воздух. Наконец последний могучий вал бросил ее, содрогающуюся и беспомощную, на берег и отступил.
Стивен хотел продержаться дольше, но потерял контроль над собой и вслед за Оливией упал в поток блаженства, который подхватил его и понес в неведомое. Такого оргазма он не испытывал давно, но после осталась какая-то непривычная пустота, как будто женщина, которую он только что любил, выпила его силу и заодно нечто такое, что он не намеревался отдавать.
Стивен отстранился и увидел, что Оливия смотрит на него, словно не веря, что все закончилось. Он печально улыбнулся и поцеловал ее.
— Давай-ка спать, милая. Спи.
И, только когда ее дыхание стало ровным, Стивен осторожно поднялся с кровати.
4
Оливия открыла глаза. На кровати рядом с ней никого не было. Она окинула взглядом комнату, попыталась уловить какие-нибудь звуки в ванной, но и там было тихо. Оливия села, зевнула и только тогда заметила, что одежды Стивена тоже нет. Она поправила растрепанные волосы, потерла глаза и взглянула на часы. Еще нет восьми. Интересно, где же Стивен?
Оливия встала и прошла в ванную, где обнаружила все необходимые туалетные принадлежности, включая зубную щетку, завернутую в целлофан.
Едва она, приведя себя в порядок, вернулась в спальню, как зазвонил телефон, и Оливия, улыбнувшись, схватила трубку.
— Сти-и-вен? — тоном избалованной дамы протянула она.
— Скажите, пожалуйста, с кем я разговариваю? — услышала Оливия хрипловатый женский голос, в котором проскальзывали нотки подозрительности.
Мгновение Оливия колебалась, решая, стоит ли называть себя. Пожалуй, лучше не надо.
— Это подруга Стивена.
— Подруга? — Голос зазвучал резче. — А он где?
— Вышел.
— Куда вышел? — продолжала допытываться женщина.
Внезапно Оливию обуяла злость. Эта особа разговаривает с ней, как с прислугой!
— А кто его спрашивает? — довольно нелюбезно осведомилась она.
— Я сотрудник администрации президента Соединенных Штатов Америки. Президенту необходимо знать, удалось ли мистеру Гордону приобрести картину, о которой они беседовали.
Оливия чуть не выронила трубку. Надо же, оказывается, Стивен Гордон ведет дела с президентами!
— Я действительно не имею представления, куда он ушел, — пролепетала она. — Извините.