Читаем Мы с тобой одной крови (СИ) полностью

- Умоляю Вас. Не рискуйте собой.

Император улыбнулся (!):

- Не волнуйтесь. Всё под контролем. Мы всё сделаем правильно. Неужели Вы думаете, что я позволю кому-нибудь умереть вместо меня? Это не достойно Правителя. Защищая родину, свой народ, умереть в бою - другое дело. Садитесь, у меня есть план,- и он указал на кресло, стоящее напротив своего стола.

Глава 9

Столица Империи спала. Белые стены зданий отражали свет многочисленных фонарей. Стеклянные шары, наполненные перламутровой жидкостью накапливающей солнечные лучи днём, отдавали их с наступлением темноты. Ночная стража обходила мощёные камнем улицы, звук металлических подковок шагающих стражников, разносящийся в тишине, сообщал жителям, что покой граждан охраняется. В городе работали редкие харчевни, в которых ночью не разрешалось продавать пьянящие напитки. Нарушителям закона, установленным главой города, грозил запрет на работу в ночное время. Редкий рабочий люд устало поднимался от порта в город. В некоторых окнах домов отсвет ламп и свечей ещё указывал, что люди не спят. Дневные городские шумы почти стихли, а на улицах появлялись только случайные прохожие, спешили доктора к внезапно заболевшим, ехали кареты, да мчались изредка на быстрых конях посланники со срочными депешами, - это была ночная жизнь города и её тоже следовало охранять.

- Слышь, Микусь, говорят будущая Императрица- ведьма,- тихо заговорил с приятелем по дозору Шупи.

Микусь был высоким крепким парнем, чуть косолапым и с кривоватым носом (ну так как парню без драки?) на широком веснушчатом лице. А Шупи - низеньким, юрким, черноволосым мужичком, обременённым семьёй и двумя детишками-погодками, которых шибко любил. С бабой, правда, не совсем повезло. Ну, так не всем красавицами- то быть. Зато хозяйка справная, хоть и глуповата, даже для бабы.

- Заткнись и помалкивай, если шкура дорога. Люди Императора шутить не будут. Да и откуда ты взял эту ересь?

- Так ить в храме шепчутся, - не унимался Шупи.

- Меньше баб слушай. Неужто наш Император такой дурень, что ведьму не разглядит? Тьфу ты, нечистый дух. Тошно даже слушать тебя.

- Дык, красива больно. И драконы над ней летають опять же,- не унимался Шупи.

- А ему что: на уродине жениться? Её из самого дальнего монастыря прислали. Думай пустой башкой, хоть сколько- нибудь. С письмом, поди, и с сопровождением. Это тебе не писулька какая ни набуть. Неужто ты в святых старцах сомлеваешься?

- Так -то оно так. Да больно уж красива. И драконы опять-же,- бубнил своё коротышка.

- Драконы - то причём? Они столько раз нам город помогали защищать от ворогов.

- Сказки это всё.

- Мой дед врать не будет! Драконы ему не понравилось, что летают! Смотри, чурбан, не заразись дурью от своей бабы. Она у тебя того: умной - то никак не назовёшь, и ты такой же будешь!- закончил разговор Микусь и плюнул с досады.

Мимо прошли два офицера, громко гогоча.

"Негоже, люди спят",- подумал Микусь, да как остановишь, офицеров- то. Ничего не нарушают, только громко смеются, и идут, опять же, не стоят. Пусть идут себе.

Пробежала девчонка, плачет. Худо что-то. На душе кошки заскребли.

- Что ты, милая?- остановил её Микусь. Глазки у девчонки красные, испуганные.- Кто обидел- то?

- Пошли,- дёрнул за куртку Широ,- проревётся. Иди давай, куда шла.

Девчонка вытаращилась испуганными глазами на коротышку и хотела идти.

Микусю всё это не нравилось - а вот наутро обнаружится, что они просмотрели чего-нибудь? Гварда не пощадит. Ему небось тоже влетит, ежели пакость какую в городе пропустит. Микусь не отпустил девчушку, взял за руку и отвёл в сторону от приятеля, чтобы не пугал.

- Говори, девонька, а то вот я тебя в охранную будку сведу, будешь офицеру докладывать. Говори, не бойся.

- Там,- она показала рукой в сторону соседней улицы, дядька лежит, он в крови весь. Я наклонилась посмотреть, а он схватил меня за юбку и хотел ... не знаю что, а я его пнула и убежала.

Микусь быстро схватил девчонку за руку:

- Показывай. Шупи, за мной.

Под стеной дома лежал мужчина в форме императорского солдата. Фонарь над ним был разбит. У Микуся сердце упало в пятки. Как не слышали? Он быстро наклонился над телом:

- Дышит. Шупи, быстро беги в будку, пусть доктора пошлют, а я пока перевяжу, чем есть.

Дальше Микусь не знал что было. Приехал доктор на повозке, они подняли и уложили на неё незнакомца с уже перевязанной головой и пошли дальше дежурить.

- Вот ведь! Чуть не проглядели,- и он бросил злой взгляд в сторону шмыгнувшего носом Шупи.

А наутро офицер Гварда сказал, что солдат важный был- посланец. Лошадь под ним убили ещё раньше, и он пошёл пешком, так всё-таки бандиты его догнали, письмо выкрали, а его самого чудом не прибили.

- Что в письме-то было?- спрашивал наутро человек Императора у очнувшегося посланника.

- Так откуда знать-то мне? Его благородие отправили меня, не впервой, сказали быстро доставить самому графу Юреру и отдать лично в руки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия