Читаем Мы вас построим полностью

Когда я пришел в себя, то обнаружил, что сижу в углу офиса, опираясь на стену. Надо мной склонился Мори Рок. В одной руке у него дымилась привычная «Корина», в другой он держал открытую бутылочку нашатырного спирта, которой помахивал у меня перед носом.

– О боже, – произнес он, увидев, что я очнулся. – У тебя на лбу шишка величиной с яйцо.

Я пощупал свой лоб – шишка была скорее с лимон. И я ощущал соленый вкус на губах.

– Похоже, я потерял сознание.

– Ну да, а то как же.

Теперь я увидел своего отца, топтавшегося поблизости, а также – что совсем уж было малоприятно – Прис Фраунциммер в длинном сером плаще. Она расхаживала взад-вперед, бросая на меня презрительные взгляды. Видимо, мой обморок не доставил ей удовольствия.

– Ничего себе, – бросила она. – Он тебе сказал всего одно слово, и ты вырубился!

– Ну и что? – огрызнулся я.

– Это доказывает, что я был прав, – обернулся Мори к дочери. – Наш симулякр чрезвычайно впечатляет.

– А что он… этот Линкольн, сделал, когда я грохнулся? – спросил я.

– Он подобрал тебя и притащил сюда, наверх, – ответил Мори.

– О господи, – пробормотал я.

– Но почему ты упал в обморок? – Прис нагнулась и внимательно посмотрела на меня. – Ну и шишка! Ты просто идиот, Луис… Послушайте, там собралась целая толпа, слышите? Я была снаружи, у дома, и пыталась пройти внутрь. Можно подумать, что мы изобрели по меньшей мере Господа Бога. Они на самом деле молятся, а две женщины перекрестились. А некоторые, ты не поверишь…

– Хватит, – оборвал я ее.

– Может, ты дашь мне договорить?

– Нет, – отрезал я. – Заткнись, ладно?

Мы с ненавистью смотрели друг на друга, затем она резко поднялась на ноги.

– Ты знаешь, что у тебя губы разбиты? Лучше бы наложить пару-тройку швов.

Прикоснувшись к губам, я обнаружил, что они до сих пор кровоточат. Похоже, Прис говорила правду.

– Я отвезу тебя к доктору. – Она подошла к двери и стояла, ожидая меня. – Ну давай же, Луис.

– Не нужно мне никаких швов, – проворчал я, но все же поднялся и на трясущихся ногах последовал за ней.

Пока мы ждали лифта, Прис прошлась по моему адресу:

– Ты, оказывается, не такой уж храбрец.

Я промолчал.

– Ты отреагировал хуже, чем я. Хуже, чем кто-либо из нас. Честно говоря, я удивлена, Луис. Видать, ты куда менее устойчивый, чем кажешься. Могу поспорить, что когда-нибудь, при сильном стрессе тебя это здорово подведет. Могут возникнуть серьезные психологические проблемы.

Двери лифта открылись, пропустив нас внутрь.

– Разве это плохо – реагировать? – спросил я.

– Знаешь, в Канзас-Сити я сделала кое-какие полезные выводы. В частности, приучилась вообще ни на что не реагировать, если в том нет прямой выгоды. Я считаю, что именно это спасло мне жизнь, позволило справиться с болезнью и выйти оттуда. Такая же реакция, как у тебя, всегда плохой знак. Признак нарушения адаптации. Там, в Канзас-Сити, подобную штуку называют паратаксисом. Это когда эмоции вмешиваются в межличностные отношения и усложняют их. Неважно, какого рода эмоции: ненависть, вражда или страх, как в твоем случае, – все паратаксис. Если процесс усиливается, возникает психическое заболевание. И не дай бог эта штука победит – тогда ты шизофреник, наподобие меня. Поверь мне, это хуже всего.

Я держал платок у губ, слегка промакивая выступающую кровь. Я не мог объяснить, почему упал в обморок. Даже не пытался.

– Давай поцелую, – предложила Прис. – Перестанет болеть.

Я бросил подозрительный взгляд на нее, но увидел выражение самого искреннего участия. Это меня тронуло.

– Черт, – пробормотал я, – все и так будет в порядке.

На самом деле я чувствовал себя взволнованным и не мог смотреть на Прис. Я снова казался себе маленьким мальчиком.

– Взрослые так не разговаривают, – сказал я. – Поцелую, перестанет болеть… Что за чушь ты несешь!

– Я просто хотела помочь. – Ее губы дрогнули. – Ох, Луис, все кончено.

– Что кончено? – не понял я.

– Он живой, ты понимаешь? Я никогда не смогу снова прикоснуться к нему. И что же мне дальше делать? У меня ведь нет другой цели в жизни.

– О боже! – выдохнул я.

– Моя жизнь пуста, с таким же успехом я могла бы и умереть. Линкольн – это все, что у меня было. Все, что я делала, о чем думала.

Мы приехали. Дверь открылась, и Прис шагнула в вестибюль. Я последовал за ней.

– Ты знаешь, к какому доктору идти? – спросила она. – Думаю, я просто провожу тебя на улицу и вернусь.

– Отлично.

Однако когда мы сели в белый «ягуар», она снова заговорила:

– Скажи, что мне делать, Луис? Мне надо чем-то заняться прямо сейчас.

– Ты должна справиться со своей депрессией.

– Но у меня никогда не было ничего подобного.

– Понятно. – И тут я ляпнул первое, что пришло на ум: – Может, тебе сходить к священнику?

– Хотела бы я быть мужчиной! Природа так обделила женщин. Вот ты мог бы стать кем-нибудь, Луис, а каковы перспективы для женщины? Стать домохозяйкой или клерком, машинисткой или, в крайнем случае, учительницей.

– Доктором, – придумал я. – Накладывать швы на разбитые губы.

– Я не выношу вида больных, раненых или просто ненормальных. Ты же знаешь это, Луис. Именно поэтому я везу тебя к доктору – я не могу смотреть на искалеченных.

Перейти на страницу:

Все книги серии Филип К. Дик. Электрические сны

Похожие книги