Читаем Мы все актеры полностью

ПАРИЖАНОЧКА: С Ноутбуком или без него?

ДЕД: С ним, с ним! не срамитесь!

ПАРИЖАНОЧКА: Тогда одиннадцать.

ДЕД: Кого-то не хватает. Нужна дюжина.

НАТАЛЬЯ НИКОЛАВНА: А мы накроем на двенадцать персон и посмотрим, не придет ли кто к лишнему прибору.

ДЕД: Ага. Пошли, я произведу смотр.

Уходит с двумя женщинами, Пол Ньюмен остается. Входит мадам Смородинская.

МАДАМ СМОРОДИНСКАЯ (бросается к нему): Павел Петрович! Вы несчастный отец, я несчастная мать.

ПОЛ НЬЮМЕН (поспешно отстраняется): Вы не преувеличиваете, Эстер Борисовна? Неудачный брак моей дочери – беда поправимая.

МАДАМ СМОРОДИНСКАЯ: Но сад на макушке… отличаться от окружающих… так явно, с вызовом! нет ничего страшней.

ПОЛ НЬЮМЕН: Мне кажется, отклоненье в хорошую сторону… живая метафора состояния мыслей… у Стефана Семеныча на голове тоже что-то крутится… покрутится и перестанет. Ваша-то трагедия в чем?

МАДАМ СМОРОДИНСКАЯ (с заминкой): Алексей Сеннов… тихий юноша… но ведь это тоже отклоненье… не такое заметное… и всё же я боюсь… их лучше развести подальше.

ПОЛ НЬЮМЕН: Развести… я как раз собираюсь развести одну неравную пару.

МАДАМ СМОРОДИНСКАЯ: Понимаю… Ваш батюшка даже назначил приз тому, кто сумеет…

ПОЛ НЬЮМЕН: Вот как… цифр можете не называть… не суть важно… и кому он достанется?

МАДАМ СМОРОДИНСКАЯ: Ксения такая серьезная… и Алексей Сеннов тоже… они подошли бы друг другу… Арсений шалопай.

ПОЛ НЬЮМЕН: Ваша позиция ясна – подальше от цветущих деревьев. Вы зря волнуетесь: второй брак моей дочери – не сразу и не вдруг. Она нуждается в длительной реабилитации после пережитых потрясений. Кандидатуру буду тщательно подбирать. Ее психическое состояние нормализуется, и все странности исчезнут. Разрешите откланяться.

Кланяется и остается на месте. Мадам Смородинская выметается. Входит Стивенсон.

СТИВЕНСОН (гневно): Должен Вам сказать… гипноз без согласия… при столь тонкой нервной организации… сами можете видеть последствия…

ПОЛ НЬЮМЕН: Да нет… Алексей Сеннов не въехал и вас переполошил… всего лишь игра.

СТИВЕНСОН (угрюмо): Хороша игра… на них обоих лица нет… на Ксении и Плейбое.

ПОЛ НЬЮМЕН (поднимает брови): Плейбой? Вы так называете отца? метко, метко. И за кого Вы больше беспокоитесь? (В голосе его появляются металлические нотки.) Не доверяйте фантазиям Петра Мартыныча… я не собираюсь выдавать дочь сразу после ее развода.

СТИВЕНСОН (резко): Развода? Вы разводящий? у Ксении есть и своя воля.

ПОЛ НЬЮМЕН (спокойно): Не собираюсь… ни за Вас, ни тем более за Алексея Сеннова… вовсе абсурдный вариант… да и Вы в роли жениха выглядите сомнительно. Так что деньги Петра Мартыныча вас обоих минуют. Можете быть свободны.

СТИВЕНСОН (не уходит): Начинаю догадываться о положении вещей…

Пол Ньюмен наотмашь дает ему пощечину, на глазах у входящей в дверь Ксюши. Стивенсон пошатнулся от неожиданности и силы удара. Ксюша одним прыжком становится рядом с ним, поддерживает, крепко обнимает за плечи.

КСЮША (отцу): Ты оскорбил моего пасынка… моего друга… ты опять оскорбил меня… оскорбил нас троих… мы будем драться с тобой на картонных шпагах и убьем на фиг. (Уходит в обнимку с побитым Стивенсоном.)



ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ


В стороне от столика, на котором стоит всё еще открытый Ксюшин ноутбук с погасшим экраном, разложен и накрыт стол на двенадцать персон. Никого. Щебечут птицы. Солнце еще довольно высоко, но сосны уж поймали его и не отпускают. Ксюшин ноутбук оживает, подмигивает зелеными лампочками. С экрана сходит то самое которое, только выглядит оно теперь несколько иначе, и сразу садится во главе стола.

ТО САМОЕ КОТОРОЕ: Мое место… мой прибор… сто пудов. Их обуревают страсти – я холодно. Они верны себе – я готово к изменениям. Я многовариантно… глюкоустойчиво… без понтов!

Входит Ноутбук.

НОУТБУК (к Тому самому которому): Было весьма любезно с их стороны позвать меня к столу… редко когда перепадут такие деликатесы… собственно, я не знал о дне рожденья Петра Мартыныча… приперся без подарка… ах, как стыдно… но я сочинил ему стихи!

Входит дед.

ДЕД (к Тому самому которому): Откуда? какими судьбами?

ТО САМОЕ КОТОРОЕ: Из своевольного, глючного, издевательского компьютера.

ДЕД: Ну ладно… всё повально виртуально… и черт с тобой… сиди, коли сидишь.

Входят Наталья Николавна с парижаночкой.

ДАМЫ (в один голос): Вот и двенадцатое!

Двенадцатое придвигает к себе салатницу и начинает трескать, даже не накладывая в тарелку.

ДАМЫ: О-о!

ДЕД: Терпите! это наше будущее.

Входит Пломбум. То самое которое перестает трескать, сидит тихо, мигает зелеными глазами.

ПЛОМБУМ: Петр Мартыныч, Вы не видали Ксюшу-Арсюшу?

ПОЛ НЬЮМЕН (появляется в середине этой фразы): Молодо-зелено, погулять велено. Старое старится, молодое растет.

ТО САМОЕ КОТОРОЕ: Пять секунд до их появления.

Входят Ксюша со Стивенсоном, держа с двух сторон корзинку весенних сморчков.

ДАМЫ: Где? где?

КСЮША СО СТИВЕНСОНОМ (хором): В березняке.

Дамы подхватываются.

ДЕД: Стоять! плевать на сморчки! собрались юбилеить – так юбилейте.

Ксюша со Стивенсоном ставят перед дедом наземь корзинку и целуют его в обе щёки. Дед милостиво поднимает корзину, отдает Наталье Николавне.

ДЕД: Спасибо, дети.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Лондон бульвар
Лондон бульвар

Митч — только что освободившийся из тюрьмы преступник. Он решает порвать с криминальным прошлым. Но его планы ломает встреча с Лилиан Палмер. Ранее известная актриса, а сегодня полузабытая звезда ведет уединенный образ жизни в своем поместье. С добровольно покинутым миром ее связывает только фанатично преданный хозяйке дворецкий. Ситуация сильно усложняется, когда актриса нанимает к себе в услужение Митча и их становится трое…Кен Бруен — один из самых успешных современных авторов детективов, известный во всем мире как создатель нового ирландского нуара, написал блистательную, психологически насыщенную историю ярости, страсти, жестокости и бесконечного одиночества. По мотивам романа снят фильм с Кирой Найтли и Колином Фарреллом в главных ролях.

Кен Бруен

Детективы / Криминальный детектив / Драматургия / Криминальные детективы / Киносценарии