Читаем Мы все актеры полностью

ПРИЕМНАЯ ДОЧКА: Куда, блин? вот я тебе, блин, дам поджопника!

*РУСТАМ (возле стенда Тохира): Нет, уважаемый Тохир, мена должна быть равной. Ваша уважаемая приемная дочь уже побывала замужем, и отец не даст мне разрешенья на этот брак. Я не пойду против воли отца и наших обычаев. Как бы ни повел себя муж Вашей уважаемой дочери, она по-прежнему принадлежит лишь ему.

*ТОХИР (вздыхает): Да, парень, не спорю… и моя жена в Ходженте должна меня ждать несмотря ни на что… Аллах и впрямь умудрил тебя ранней мудростью. А всё ж, пока ты сидишь тут за партой, Манзура просватала старшую дочь за соседского сына Фархода.

Солнечный свет меркнет, будто напряженье село в сети у господа Бога.

Фарход и Сафина в брачных одеждах за столом, окруженные гостями. Наемный певец сидит на столе, круглоплечий и круглоголовый. Инструмент его рубаб - с длинным грифом. Музыкант далеко отставляет руку, как на иранских миниатюрах. Звучит его игра и две записи его голоса в унисон. Погромче русский текст, потише – таджикский, соответствие приблизительное.

*ПЕВЕЦ: Фарход прискакал на арабском коне за красавицею Сафиной!

Фарход и Сафина протягивают друг другу руки с одинаково сияющими алмазами.

*ПЕВЕЦ: Играй, рубаб, для невесты, пока не настала ночь. Отдай свой алмаз, Сафина – спою тебе шашмаком.

Осенний вечер, хмурая слякоть, московская улица. Рустам бредет с рынка. Покупает жестянку пива, пьет. Сталкивается носом к носу с Али. Тот одет в черную куртку с желтыми полосами на рукавах.

*РУСТАМ ( с трудом соображает): Думал, уже тебя не увижу…

*АЛИ: (выбрасывает вперед руку): Не приближайся… не говори со мною… не кличь беду на себя…

Поспешно проходит мимо. Ангел смерти летит вослед, держит нож, что Али тогда дали.

Чуть свет новобрачная, раньше всех поднявшись, согласно обычаю своими руками готовит плов на всю свадьбу. В поддержку и прославленье ей певец исполняет сложенный специально для этого случая песенный цикл четырнадцатого века ''Шашмаком''. Опять сидит с ногами на бесконечном столе. Нам виден его крепкий загривок.

*ПЕВЕЦ:

Готовь нам плов, новобрачная,

Губы твои как цветок.

Вчера это был бутон,

Сегодня бутон раскрылся,

Для твоего супруга,

Для него одного.

Четырнадцать лет учил

Я для тебя эти песни.

Шесть циклов выучил я –

Учись послушанью и ты.

Сделай, Сафина, плов

В знак своего служенья

Двум сотням гостей, уснувших

В новом доме твоем.

Опустив ресницы, Сафина режет на другом конце стола гору желтой моркови. Устав, раскрывает ладони, но там уж нет алмаза – он отдан.

Мчатся тучи, вьются тучи. Холодный ветер треплет синие тенты в Черкизове. Али в своей зловещей куртке идет по рынку, собирая дань. Подходит к Тохиру.

*ТОХИР: Я, земляк, тебя знаю… мальчишкой ты дрался с моим старшим… как твое имя, парень? напомни, я забыл… (Али показывает нож) … дьявол, у тебя теперь нет имени… неважно, как тебя называли в детстве… сейчас твое имя – рэкетир… а лучше – змеиная куртка. (Ангел смерти возникает за плечами Али. Тохир поспешно отдает ему деньги).

Снежное шоу. Снег еще ранний, снежинка к снежинке. Рустам идет с молодежным рюкзачком, передергивает озябшими плечами. Глядит на новое зданье музыкального детского театра, на плохо различимую во тьме легкую скульптурную фигурку. На большие черные яблони, на чугунные решетки университетской территории. На луну, пробирающуюся сквозь волнистые туманы. Опускает глаза перед редкими интеллигентными прохожими. Звучит та же мелодия Свиридова, которой он тогда подпевал. Звучит спокойно и сильно.

Каморка как коробка в университетском общежитье на Воробьевке. Полным-полна коробушка, и всё подваливают.

ЮНОША В КИПЕ: На голову, блин, не садитесь.

ПАРЕНЬ С ВОЛОСАМИ, КРАШЕННЫМИ В ОРАНЖЕВЫЙ ЦВЕТ: В телефонную будку влезает до сорока человек… согласно книге рекордов Гиннеса…

ДЕВУШКА С ПРЯМЫМ ПРОБОРОМ: Это в чью? в нашу или в ихнюю? я что-то не догнала.

БЕЛОКУРАЯ ДЕВУШКА С ДРЕДАМИ: Ладно, в тесноте – не в обиде.

РУСТАМ (подвыпивши, размахивает руками): Будущее за Россией… не за кем-либо еще, а именно за ней… гениальней нет народа… это моя страна… я ей принадлежу… моё гражданство будет честным… (Его успокаивают, оглаживают, усаживают.)

Рустам моет посуду в задней комнате кафе рядом с черкизовским рынком. Пар стоит над оцинкованной ванной, в которой он ворочает жирные тарелки. В обеденном помещенье сидят одни мужчины, таджики и узбеки. Рустам выходит туда, собирает со столов грязную посуду.

*ТОХИР (Рустаму): Парень, сегодня пришел автобус. Тебе письмо от отца.

Отдает письмо Рустаму. Тот уходит к себе в посудомоечный чулан. Вертит конверт в руках. Вздыхает и, не распечатав, прячет в карман. Снова выходит за посудой.

*ТОХИР (опять к нему): Ты не ответил ни на одно письмо из дому, парень… не посылаешь денег… платное обученье – слишком большая роскошь. Твой отец написал мне (показывает вскрытый конверт). Приказывает, чтоб ты немедленно вернулся. Собирается женить тебя на младшей дочери Манзуры. То, что я задолжал тебе, отправлю твоему отцу. Он уж готовится к свадьбе… да, на сентябрь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Лондон бульвар
Лондон бульвар

Митч — только что освободившийся из тюрьмы преступник. Он решает порвать с криминальным прошлым. Но его планы ломает встреча с Лилиан Палмер. Ранее известная актриса, а сегодня полузабытая звезда ведет уединенный образ жизни в своем поместье. С добровольно покинутым миром ее связывает только фанатично преданный хозяйке дворецкий. Ситуация сильно усложняется, когда актриса нанимает к себе в услужение Митча и их становится трое…Кен Бруен — один из самых успешных современных авторов детективов, известный во всем мире как создатель нового ирландского нуара, написал блистательную, психологически насыщенную историю ярости, страсти, жестокости и бесконечного одиночества. По мотивам романа снят фильм с Кирой Найтли и Колином Фарреллом в главных ролях.

Кен Бруен

Детективы / Криминальный детектив / Драматургия / Криминальные детективы / Киносценарии