Читаем Мы живем рядом полностью

Вот он, Хайберский проход[1], В небо стеной громоздится, Вниз посмотри — бойницы, дот, Вверх — торчит крепостица. Кружит дороги накат, Петлями режет высоты, Снова стоят, снова стоят На́долбы, башни, доты. Форт на пригорке залег В волчьем обличье сером, Чтобы никто не мог Этим пройти Хайбером. Что ж не пылит огнем? Где тревоги ракета? Мы Хайбером идем, Люди Страны Советов. Мы веселы и горды, Что нам ручей этот мерить? — Мало нам этой воды!Скучно нам в этом Хайбере! Деревца тут не найдешь, Проволок жестче тра́вы, Только вот день и хорош, Льющийся синею лавой. Птица — и та не поет, Доски висят на скалах, Это британских полков учет, Сколько их здесь пропало! И устрашить не могли И удержать не сумели Этой суровой земли, Не покоренной доселе. Киплинг, поправку пиши В строки, в которые верил: Томми свой путь завершил, Плохо ему на Хайбере! Было лишь ложью оно, «Братство» туземцев и белых, Здесь оно тоже погребено, В этих камнях замшелых. Вот почему не страшны Эти молчащие доты И никому не нужны На́долбы старой работы. Темная здесь тишина, Скалы еще безответней, С каждого камня война Тенью встает столетней. С гор, где тропа на весу, Женщины, босы и строги, Хворост, согнувшись, несут По запрещенной дороге. Каменный жалкий приют, Всеми ветрами изгрызан, Здесь лишь одно берегут: Ненависть к белым инглизам, Старый одернув кафтан, Мимо — в худом молчанье — Смотрит угрюмый патан, Думая: мы англичане! Точно из камня, гордец, Даже глаза без движенья, Хоть тишина наконец, Вновь он готов для сраженья, Нищий. И гол его дом, Дикой свободой согретый. Так мы Хайбером идем, Люди Страны Советов!<p><strong>Форт Джамруд</strong></p>Стоишь ты в глиняной резьбе, Седой Джамруд[2], Но все сказанья о тебе Умрут, умрут! Здесь помнит каждый старожил, По всем горам, Что не народу ты служил — Его врагам. Не раз тебе сверкал, слепя, Клинков изгиб, И пелись песни про тебя, Чтоб ты погиб. Ты жил, неся позорный труд, Без перемен, Но так предатели живут В крови измен. Ты на борьбу родных племен Смотрел смеясь, Но мелют мельницы времен Не торопясь. Собранье глины и камней Твое, Джамруд, Те мельницы веселых дней Все в пыль сотрут. Нет, не захочет гор народ Твой помнить прах, В тот день, когда заря взойдет На всех горах. Умрешь ты в глиняной резьбе, Джамруд, Джамруд, И все преданья о тебе Умрут, умрут!<p><strong>Инд</strong></p>Я рад, что видел у Аттока Могучий Инд в расцвете сил И весь размах его потока, Который землю веселил. И я, смотря, как дышит долгий, Пришедший с гор высокий вал, От имени могучей Волги Ему здоровья пожелал.<p><strong>Холмы за Равальпинди</strong></p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Голубая ода №7
Голубая ода №7

Это своеобразный путеводитель по историческому Баден-Бадену, погружённому в атмосферу безвременья, когда прекрасная эпоха закончилась лишь хронологически, но её присутствие здесь ощущает каждая творческая личность, обладающая утончённой душой, так же, как и неизменно открывает для себя утерянный земной рай, сохранившийся для избранных в этом «райском уголке» среди древних гор сказочного Чернолесья. Герой приезжает в Баден-Баден, куда он с детских лет мечтал попасть, как в земной рай, сохранённый в девственной чистоте и красоте, сад Эдем. С началом пандемии Corona его психическое состояние начинает претерпевать сильные изменения, и после нервного срыва он теряет рассудок и помещается в психиатрическую клинику, в палату №7, где переживает мощнейшее ментальное и мистическое путешествие в прекрасную эпоху, раскрывая содержание своего бессознательного, во времена, когда жил и творил его любимый Марсель Пруст.

Блез Анжелюс

География, путевые заметки / Зарубежная прикладная литература / Дом и досуг