Иногда собственные мысли пугали Забини больше чужих угроз. Почему некоторые люди могли запросто смотреть на чью-то смерть, а другие плакали над препарированной жабой? К какой категории относился он сам? Наверное где-то посередине…
Блейз зашагал по ковру, меряя шагами пространство между кроватями.
Нотт наблюдал за ним, подперев голову рукой.
— Паршиво выглядишь. Будто Пивз опустил головой в унитаз, — Нотт перевернул страницу, зачерпнул из пакета «Берти-Боттс» горсть драже и закинул в рот.
Блейза, севшего на кровать рядом, передёрнуло.
— Что читаешь?
Теодор поспешно захлопнул книгу.
— Учебник по защите.
— Слишком толстая книжка для ЗОТИ.
Нотт с каменным лицом спихнул Забини с покрывала.
— Иди к Мордреду! Можешь растрепать всем, что это девчачий роман о любви с единорогом. Мне без разницы.
Блейз потянулся к книге, но Нотт отдёрнул руку с ней в последний момент. Вторая попытка полюбопытствовать вышла столь же неудачной, только Тео по-настоящему разозлился и толкнул Забини в плечо. Тот сделал то же в ответ, и они сцепились друг с другом как на втором курсе, когда не поделили место за партой Лайзы Турпин.
Первой жертвой «поединка» стала прикроватная тумбочка Крэбба — Нотт врезал по ней ногой. Содержимое ящичков начало выпрыгивать наружу, и вскоре пол спальни был усеян значками «Поттер-смердяк».
В равной борьбе Блейз всё-таки дотянулся палочкой до обложки книги и, несмотря на захват на шее, прохрипел:
— Назовись!
Но книга не думала слушаться.
— Она что, маггловская?!
Теодор зарычал и отступил, потирая заработавший синяк подбородок.
— Где ты её взял? Если Кэрроу пронюхают, тебе несдобровать.
— Стащил у Филча из подсобки, а он конфисковал у кого-то из младшекурсников.
— Очаровательно. Ну и что там? Драма? Приключения? Брось, я же всегда тебя поддерживал, даже когда ты выращивал растопырника или ночами напролёт изучал руны какого-то «Урду».
— Урду — это язык, а не имя, невежда!
Блейз пожал плечами. Нотт закатил глаза.
— Порой мне кажется, что ты самый тупоголовый на нашем курсе, но потом я вспоминаю Грега и Винса…
— О, будь добр, заткнись! Так что это?
— Детектив, и, Мерлин, я встречаю кучу незнакомых слов и чувствую себя идиотом.
— Ты и есть идиот.
— Вот спасибо! — Тео хмуро посмотрел на книжный переплёт.
— Дай-ка посмотреть, — Забини пролистал книгу до оглавления и пробежался по печатным строчкам глазами. — Одинокая ве-ло-си-пе-дист-ка. (6) О Мерлин! Что за абракадабра?
— Вот и я о том же. Магглы изобрели кучу полезных вещей ещё в прошлом веке, Блейз. Мы так плохо их знаем.
— Магглов или их изобретения?
— И то, и другое. Мир так разнообразен, Блейз. Он гораздо шире пропагандистских плакатов. У нас столько возможностей его изучать! Мне скучно в замке!
— В таком случае, мне есть чем тебя расшевелить! — невозмутимо объявил Забини. Удивительно, но перепалка с Тео привела его в чувство, и он убедил себя, что напрасно раскис из-за Уизли. — Настоящее расследование.
Нотт не мог ему отказать, он был его другом. Разумеется, при обоюдном негласном условии, что дружба не потребует от них обоих гриффиндорского мужества или хаффлпаффского самопожертвования.
— Ну как? Ты думаешь о том же, о чём и я?
Теодор подозрительно покосился на него. Он прекрасно знал, что собой представляет Блейз, как и знал, что тот не успокоится, пока не получит желаемое.
Поэтому Нотт с азартом произнёс:
— Приступим к делу, Холмс.
Комментарий к Глава 24 — Блейз
1) Локуста — римская отравительница. Считается, что её услугами пользовались императоры Калигула и Нерон. Она постоянно принимала небольшие дозы яда, сделавшись таким образом неуязвимой для отравления.
2) Гианы — в итальянской мифологии духи, живущие в лесах или пещерах; своими песнями завлекают людей, высасывают у них кровь и убивают.
3) Захарии Иннокенти изобрёл заклинание «Таранталлегра», чтобы пробудить спящий вулкан Везувий в 79 году. Извержение уничтожило Помпеи, Геркуланум и Стабию.
4) Симонетта Веспуччи — рыжеволосая красавица, муза Сандро Боттичелли. Именно её можно увидеть на его известных полотнах: «Рождение Венеры», «Марс и Венера», «Весна».
5) Хамблдон Квинс считал, что волшебники прилетели на Землю с Марса, а магглы возникли из грибов.
6) «Одинокая велосипедистка» — один из рассказов Артура Конан Дойля о знаменитом сыщике Шерлоке Холмсе.
========== Глава 25 — «Рональд» ==========
На пути к стадиону Грейнджер дрожала как осиновый лист. Ей, ничего не смыслящей в квиддиче, предстояло провести финальный отбор на первую игру сезона.
Кандидатов было мало. Регулус несколько раз участвовал в отборе в сборную Слизерина и не припоминал, чтобы хоть одна команда испытывала недостаток в претендентах на места ведущих игроков. Однако в это солнечное утро на поле явилась всего дюжина человек, и все они нуждались в уверенном лидере.
Когда до стадиона оставалось несколько ярдов, Гермиона встала как вкопанная.
— Они ждут, капитан, — подтолкнул Блэк, выводя её из оцепенения.
— Да, да, — слабым голосом откликнулась Грейнджер и шумно перевела дыхание.
Деннис и Колин приветствовали её громче всех. Финниган захлопал. Девчонки выдали кричалку.