Диллон отдал письмо Фергюсону.
— Внизу стоит подпись — Адольф Гитлер.
— В самом деле? — Фергюсон снова сложил письмо и сунул его обратно в конверт. — На аукционе «Кристи» за него дали бы несколько тысяч. — Он протянул еще один конверт, побольше. — А теперь прочитайте, что написано здесь.
Распечатав конверт, Диллон достал оттуда пухлую папку и перелистал несколько страниц.
— Судя по всему, это «Голубая книга», фамилии указаны в алфавитном порядке вместе с адресами, под каждым из них — абзац текста, который, по всей видимости, представляет собой перечень кратких сведений о том или ином лице.
— Посмотри, есть ли в этом списке Пэймер.
Диллон быстро пробежал глазами текст.
— Да, майор сэр Джозеф Пэймер, кавалер «Военного креста», член парламента, место жительства — Хэтэрли-корт, графство Хэмпшир. Есть еще один адрес в Мэйфэр. В аннотации сказано, что он является близким другом сэра Освальда Мосли, политически благонадежен и целиком и полностью предан делу национал-социализма.
— Неужели? — сухо спросил Фергюсон.
Диллон пробежал глазами еще несколько страниц и тихонько присвистнул.
— Боже мой, бригадный генерал, я, конечно, понимаю, что я — всего лишь забитый ирландский крестьянин, но вы не поверите, когда услышите некоторые из приведенных здесь фамилий. Тут упомянуты представители некоторых из самых достойных семейств Великобритании. Да и Америки тоже.
Фергюсон взял у него папку, мельком взглянул на страницу-другую. Его лицо было серьезно.
— Кто бы мог подумать? — Сунув папку обратно в конверт, он протянул Диллону следующий. — Прочтите-ка теперь, что здесь.
В новом конверте лежало несколько документов. Диллон мельком просмотрел их.
— Здесь приводятся подробности о номерных банковских счетах в Швейцарии, в ряде стран Южной Америки и в Соединенных Штатах. — Он отдал конверт обратно Фергюсону. — Еще что-нибудь?
— И еще вот это. — Фергюсон передал ему новый конверт. — Это, судя по всему, и есть Виндзорский протокол.
Вынув из конверта документ, Диллон развернул его. Он был написан по-английски на бумаге превосходного качества, напоминающей по виду пергамент. Быстро прочитав его, Диллон отдал документ обратно Фергюсону.
— Это написано на одной из вилл в Эштуриле, в Португалии, в июле 1940 года и адресовано Гитлеру. Судя по подписи, стоящей внизу, автор не кто иной, как герцог Виндзорский.
— И что же там сказано? — спросил Карни.
— Все проще простого. Герцог пишет, что с обеих сторон уже слишком много жертв, война бессмысленна, и кончать ее нужно как можно скорее. Он согласен взойти на престол в том случае, если германское вторжение на Британские острова увенчается успехом.
— О боже! — вырвалось у Карни. — Если это правда, то документ — настоящая сенсация.
— Совершенно верно. — Сложив письмо, Фергюсон сунул его обратно в конверт. — Если это действительно правда. Нацистам не было равных по части подделок. — Однако когда он закрывал снова чемоданчик, лицо у него было мрачным.
— Что дальше? — спросил Карни.
— Мы возвращаемся на Сент-Джон, там мы с Диллоном соберем вещи и улетим обратно в Лондон. На Сент-Томасе «лирджет» — к моим услугам. — Взяв чемоданчик, Фергюсон невесело улыбнулся. — Премьер-министр — из тех людей, кому нравится узнавать плохие новости как можно скорее.
«Мария Бланко» встала на якорь у берегов Пэрэдайз-бич, когда уже рассвело, и Альгаро с Геррой, сев в моторную лодку, тут же причалили к ней. Сантьяго, сидя за массивным письменным столом в гостиной, выслушал их рассказ о событиях минувшей ночи и повернулся к Серра, стоящему рядом.
— Скажите, как вам видится сложившаяся ситуация, капитан.
— Сеньор, путь туда занял много времени, на возвращение потребуется два-два с половиной часа, поскольку им все время придется идти против ветра. Мне кажется, они вернутся как раз перед полуднем.
— Так что же нам делать, напасть на них сегодня же вечером? — спросил Альгаро.
— Нет. — Сантьяго покачал головой. — По-моему, Фергюсон захочет как можно скорее вернуться в Лондон. По нашей информации, самолет типа «лирджет» дожидается его в аэропорту Сент-Томаса. — Он снова покачал головой. — Нет, мы отправляемся немедленно.
— Так каковы же будут ваши приказания? — спросил Альгаро.
— Чем проще мы будем действовать, тем лучше. Вы с Геррой выдадите себя за туристов и высадитесь на берег в надувной лодке. Ее оставите на пляже Пэрэдайз-бич, прямо под коттеджем номер семь, где живут Фергюсон и Диллон. Каждому из вас Серра даст по переносной рации, чтобы вы могли связаться друг с другом и с судном. Ты, Альгаро, будешь держаться поблизости от коттеджа. Читай книжку, лежа на пляже, наслаждайся солнцем, словом, старайся по возможности выглядеть так, как все.
— А что делать мне, сеньор? — спросил Герра.