За ней оказалась комната, стены которой были выложены из гранита, а перекрытия сделаны из дуба. Повсюду висели ковры. В открытом камине пылали сложенные поленья, перед огнем грелись два добермана. Бранко сидел за большим столом и просматривал папку, отпивая из хрустального бокала. Рядом стояло ведерко со льдом, в котором лежала бутылка. Подняв голову, он улыбнулся, вынул бутылку из ведерка и налил еще бокал.
— Это шампанское «Крюг», мистер Диллон. Насколько я могу судить, ваше любимое.
— Есть ли на свете что-то, чего вы обо мне не знаете?
— Есть, но немного. — Взяв папку, Бранко тут же бросил ее на стол. — У разведывательных служб большинства стран есть полезная привычка частенько взаимодействовать, даже если их правительства этого не делают. Садитесь, выпейте. Почувствуете себя лучше — вот увидите.
Диллон уселся в кресло напротив и, взяв бокал, который протянул ему Дзекан, залпом осушил его. Улыбнувшись, Бранко вынул сигарету «Ротманс» из пачки и бросил ее через стол.
— Закуривайте. — Протянув руку, он вновь наполнил бокал Диллона. — Сам я отдаю предпочтение невыдержанным винам. А вы?
— Этой бурде из разных сортов винограда, — ответил Диллон, закуривая.
— Прошу прощения за то, что к вам пришлось применить силу. Хотелось просто развлечь моих парней. В конце концов, из-за вас мы потеряли МиГ, а на обучение летчиков уходит два года. Вы можете верить мне на слово, я сам летчик.
— В самом деле?
— Да, я проходил подготовку на базе в Крэнуэлле благодаря любезности ваших Королевских военно-воздушных сил.
— Я бы вас туда не пустил.
— Но вы, насколько я понимаю, родились в Ольстере. В Белфасте, не так ли? А Белфаст, по-моему, входит в состав Великобритании, а не Ирландской Республики.
— Это спорный вопрос. Давайте исходить из того, что я ирландец, и на этом поставим точку. — Диллон отпил из бокала еще шампанского. — Кто подставил меня? Вегнер или Шмидт? — Он нахмурился. — Да нет, конечно нет. У этой парочки на уме одни добрые дела. Томич. Судя по всему, Томич. Ведь так?
— Это хороший серб. — Бранко налил еще немного шампанского. — Каким образом такой человек, как вы, оказались втянутым в это дело?
— Вы хотите сказать, что не знаете?
— Я буду с вами откровенен, мистер Диллон. Я знал о вашем прилете, но не более того.
— Я несколько дней проторчал в Вене, пытаясь набросать небольшую оперу. Я неравнодушен к Моцарту. В первый же день, когда у меня выдался перерыв, случайно встретился со знакомым, с которым много лет вел дела в баре. Он рассказал мне, что к нему обратилась эта организация, нуждавшаяся в небольшой помощи, но испытывавшая материальные затруднения.
— А-а, вот оно что. — Бранко кивнул. — Доброе дело в отвратительном мире, так, кажется, писал Шекспир? Бедные маленькие дети, плачущие в надежде на то, что им помогут? И жестокосердые сербы.
— Да простит меня Бог, майор, но постарайтесь выбирать выражения.
— Сдается мне, это слишком разительная перемена для такого человека, как вы. — Бранко раскрыл папку. — Шон Диллон, родился в Белфасте, в юности переехал жить в Лондон, отец — вдовец. Будучи в восемнадцатилетнем возрасте студентом Королевской академии драматического искусства, работали одно время в Национальном театре. Ваш отец вернулся в Белфаст в 1971 году и был убит британскими парашютистами.
— Вы действительно хорошо информированы.
— Вы вступили в ряды «временной» Ирландской республиканской армии, прошли подготовку в Ливии благодаря любезности полковника Каддафи и никогда не оглядывались назад. — Бранко перевернул страницу. — В конечном счете вы порвали с ИРА. Несколько разошлись с ней в вопросах стратегии.
— Кучка старых перечниц. — Диллон протянул руку через стол и налил себе еще немного шампанского «Крюг».
— Бейрут, Организация освобождения Палестины, даже КГБ. Вы на самом деле верите, что вам удастся распространить свою деятельность на весь мир. — Словно удивившись этому, Бранко вдруг рассмеялся. — Подводное нападение на две палестинские канонерки, совершенное в Бейруте в 1990 году. Это ваших рук дело? Но это было сделано по заказу израильтян.
— Я работаю по очень умеренным расценкам.
— Вы свободно говорите по-немецки, по-испански и по-французски. Ну и, разумеется, по-ирландски.
— Нам не следует об этом забывать.
— Вы сносно изъясняетесь по-арабски, по-итальянски и по-русски. — Бранко закрыл папку. — Правда ли, что вы организовали обстрел из минометов резиденции британского премьер-министра на Даунинг-стрит, 10, во время войны в зоне Персидского залива, когда глава правительства Джон Мейджор встречался с членами своего военного кабинета?
— Неужели я произвожу впечатление человека, способного на это?
Откинувшись на спинку кресла, Бранко окинул его серьезным взглядом.
— А что вы сами о себе думаете, друг мой, коль скоро вы сродни наемному убийце, который, подобно герою вестернов, врывается в город, чтобы одной левой навести в нем порядок?
— По правде сказать, майор, я никогда об этом не думаю.
— И тем не менее вы взялись за работенку вроде этой, ради любителей, руководствующихся благими намерениями, просто так, за здорово живешь?