Читаем Мышиная фея. Невероятный побег полностью

Кряхтя и охая от усталости, они принялись карабкаться по лестнице на чердак. Артур и Люси уже давно крепко спали, но Пузанчик с Мускаточкой всё равно вошли на цыпочках. Убедившись, что дети действительно спят, мистер Натмаус зажёг фонарь и огляделся. Увиденное их потрясло.

— Что здесь случилось? — в ужасе воскликнула Мускаточка.

Только вчера вечером она убрала комнату, которая сейчас больше всего напоминала поле битвы.

Муж обнял её, он и сам чувствовал себя таким же растерянным. Но им и в голову не пришло, что этот разгром учинил генерал Маршмаус. Они стояли и молча смотрели на царивший кругом беспорядок. Вдруг какой-то звук заставил их подпрыгнуть от испуга. Звук был немножко похож на стон привидения — долгий, приглушённый «Аааааа!». Натмаусы замерли, навострив ушки. Несколько мгновений кругом было тихо, потом звук раздался снова, на этот раз погромче.

— По-моему, это в кукольном домике, — сказала Мускаточка. — Смотри! Дверь открыта.

Они осторожно приблизились к домику, с опаской поглядывая на игрушечных солдатиков, стрелявших из окон. Потом просунули головы в холл. Стоны начались снова, теперь уже гораздо громче.

— Это где-то там, — Пузанчик махнул лапой в сторону гостиной. Мышки на цыпочках вошли в комнату. — Смотри, — он показал на коврик перед камином, — это же джампер генерала!

И тут раздался ещё один стон, только теперь вместо «Ааааа!» ясно слышалось и эхом отдавалось в трубе «Помогиииииите!». Пузанчик скорчился в камине, посветил фонариком вверх и обнаружил прямо над собой застрявшего вниз головой генерала.

— Генерал, что вы здесь делаете? — удивился мистер Натмаус.

— Торчу вниз головой! — разозлился генерал. — Вы что, сами не видите? Торчу тут весь день. А теперь вытащите меня. Да вытащите же меня отсюда, наконец!

Генерал вытянул лапы, мистер Натмаус покрепче ухватился за них и начал тянуть изо всех сил. Потом в него вцепилась миссис Натмаус и тоже стала тянуть. Наконец генерал с грохотом свалился на каминную решётку.

— О-о-о! — жалобно застонал он. — Я уж подумал, что так и умру здесь с голоду.

— А что вы делали в трубе? — поинтересовался Пузанчик, поднимаясь на ноги.

— Прятался, — смущённо признался генерал, потирая ушибленный нос. — Я прекрасно провёл время, командуя игрушечными солдатами, а потом решил покататься на паровозе Артура. Но эта чёртова штука попала в аварию, а пока я выбирался из-под обломков…

— Так это вы устроили здесь такой тарарам? — возмутился мистер Натмаус. — Когда мы увидели весь этот беспорядок, то решили, что сюда ворвались крысы. А это, оказывается, ВЫ! Хорошенькое дело! Вы нарушили своё честное слово, потом явились сюда и разбросали все игрушки Артура и Люси! Разве такое поведение достойно офицера и благородного мыша?

Ожидавший сочувствия генерал разозлился. Но, прежде чем он успел сказать хоть слово, мистер Натмаус подхватил его под руку и повёл к дверям.

— Прошу прощения, генерал, — твёрдо заявил он, — но вы возвращаетесь в Натмаус-холл, под домашний арест.



5

Мистер Натмаус повёл своего негодующего арестанта к дверям, а миссис Натмаус заметила на комоде адресованное ей письмо. По свисающим из ящиков носкам, колготкам и свитерам она проворно вскарабкалась на комод.

Мускаточка боялась, что дети заметили генерала, прежде чем он прыгнул в каминную трубу, и очень хотела знать, что в письме. Но, прочитав его, она сразу успокоилась.

— Эльф? — хмыкнула она, читая при свете будильника Люси. — Так они думают, что генерал Маршмаус — эльф. Ох, что же будут говорить мыши у нас в деревне!

Она поспешила в кукольный домик и уселась за письменный стол в гостиной, где держала почтовую бумагу. Конечно, у неё был письменный стол в Натмаус-холле, но этот она использовала, когда писала письма детям. На нём даже стояла маленькая настольная лампа, которой приходилось пользоваться в такие тёмные ночи, как эта, когда даже луны не было.

Мускаточка достала из ящика лист бумаги, обмакнула перо в чернильницу и написала следующее:

Дорогие Артур и Люси,

мне очень жаль, что гадкий эльф устроил такой беспорядок, но завтра я приду и наведу здесь порядок. Я, кажется, знаю этого эльфа и обещаю, что он больше не вернется. Вам ничего не нужно делать.

С любовью, Мускаточка.

Она положила письмо в конверт и адресовала его:

Артуру и Люси Милдью, чердак, Розовый коттедж.

(Написанные ею буквы были так малы, что дети всегда читали эти письма с лупой.) Миссис Натмаус сунула письмо в карман передника, снова взобралась на комод и пристроила своё послание на обычное место, возле щётки Люси. Потом бросилась догонять мужа, который уже довёл своего пленника до Натмаус-холла.



Перейти на страницу:

Все книги серии Мышиная фея

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
13 сокровищ
13 сокровищ

Первая часть фэнтезийной трилогии «13 сокровищ», полная волшебных существ, магии и настоящих приключений, от Мишель Харрисон, обладательницы детской книжной премии Waterstones.Таня с детства знала, что поместье бабушки хранит множество секретов. Однажды она находит старую газетную вырезку о пропавшей в местном лесу девушке, о которой бабушка Тани не хочет говорить. Загадка пропавшей девушки не дает Тане покоя. У Фабиана, сын смотрителя, есть свои причины разгадать эту тайну. Вместе они решают докопаться до правды. Но у Тани есть собственный секрет – способность видеть волшебных существ. Возможно, пришло время поделиться своим секретом, вдруг именно это поможет разгадать все тайны, пока не стало слишком поздно.Таня не помнила точно, когда впервые увидела их. Они были всегда. Она росла, шушукаясь с ними, как сама с собой, а родители наблюдали – вначале даже весело, потом обеспокоенно. С годами она научилась убедительно врать. Когда достигаешь определенного возраста, разговоры о волшебных существах перестают нравиться взрослым.Зачем читать• Окунуться в чарующий и опасный мир кельтской мифологии;• Познакомиться с дебютным романом Мишель Харрисон;• Отвлечься от реальности, погрузившись в мир, где детектив, фэнтези и приключения смешаны в мрачную и зловещую историю.Для когоДля фанатов кельтских мифов и легенд. Тех, кто хочет сбежать от повседневности в мир, полный таинственного и неизведанного, и тех, кто не прочь испугаться и удивиться.

Мишель Харрисон

Зарубежная литература для детей