Читаем На абордаж! полностью

— Мне нравится этот штандарт, — закинув голову, Тира прищурила глаза от ярких лучей солнца, то и дело мелькающих в просветах мачт. — Знаешь, ты меня приятно удивил, когда поднял его. Красиво.

— Бриар и в самом деле великолепный художник, — честно ответил я, оторвавшись от разглядывания пустого моря. Девушка уже не щеголяла в мужском костюме, словно решила сбросить с себя последнее упоминание о временах, когда она пыталась встать наравне с людьми, внушавшим ей ужас. На этот раз под теплым плащом на ней было длинное темно-коричневое платье. Ветер играл с ее длинными волосами, отчего Тире приходилось придерживать залихватскую треуголку и отбрасывать локоны с лица. — Надеюсь, в Дарсии у него будет достаточно заказов, чтобы накопить на свою мастерскую.

— Ты правильно сделал, что заставил пиратов убраться с Керми, — похвалила меня Тира. — Если дарсийцы не встретят сопротивление, они не будут зверствовать.

— На это и был расчет, — кивнул я.

— Почему ты так на меня смотришь? — щеки Тиры стали пунцовыми.

— Жду твоего ответа, — я улыбнулся.

— Я не выйду замуж за человека, которого не знаю, — девушка вздохнула. — Ты же хотел награду за мое спасение, а не мою руку.

— Я передумал.

— А я — нет. Ты свою награду получишь. Дед, в отличие от моего случая, не поскупится дать тебе причитающееся. Но быть твоей женой, капитан Фарли, я не готова. В первую очередь, из-за твоего статуса. Ты офицер враждующего с нами государства. Если узнают — отрубят голову. Сначала тебе, а потом подумают, и на всякий случай и меня обезглавят.

— Надеюсь, твой кузен не станет болтать языком, — хмыкнул я, разочарованный словами девушки. Каюсь, хотел услышать другое. Насчет собственного обезглавливания она, конечно, переборщила, и все же репрессии в ее сторону могут последовать.

— Я не отвечаю за Клэда Фальтуса, — поежилась Тира от порывов посвежевшего ветра. — Могу лишь попросить его молчать, когда на борт поднимутся королевские таможенники. А как он дальше поведет себя — одним богам известно… Вестар, пожалуйста, не дави на меня. Я в таком состоянии, что не могу сейчас ничего говорить. Дай мне время.

— Вы мне нравитесь, леди Тира, — мне надоело скрывать свои чувства. Зыркнул в сторону Призрака, стоявшего за штурвалом. Да, я выбрал парня в качестве рулевого и несколько дней натаскивал его в новом деле. Пусть осваивается.

Призрак довольно осклабился. Услышал, паразит. Да и ладно, почти весь экипаж уверен, что между мной и Тирой есть чувства, только мы их умело прячем.

— Не скрою, мне приятно такое слышать, — смутилась девушка. — Так привыкла к грубой речи, что просто ошеломлена….

— Как ты тянешь фалы, снулое акулье дерьмо! — раздался рык Пегого снизу. — Еще раз с самого начала! Я научу вас двигаться, черепахи сухопутные! Гальюны будете чистить по очереди!

Тира прыснула со смеху, следом за ней рассмеялся и я. Правда, момент был упущен. Махнув рукой, моя собеседница сказала, что спустится в каюту, так как продрогла и хочет согреться.

— Не желаете ли, капитан Фарли, вечером зайти в гости? — лукаво спросила она, ступив на лестницу. — Я могу приготовить горячий грог с корицей. Мне кажется, будет шторм. Похолодало значительно.

— Да, вижу, — озабоченно пробормотал я, разглядывая белесо-серые облака, сгустившиеся по левому борту. Шторм шел со стороны Пакчета. — Буду поднимать корабль.

Я хотел избежать попадания «Тиры» в самый циклон и избежать неизбежной гибели. Экипаж неопытный, при сильном шторме запаникует, начнет делать ошибки. Поэтому и решил провести бриг над самой верхушкой стихии.

— Паруса долой! — приказал я. — Левитатора на капитанский мостик!

Боцман Пегий тут же прогудел авральный сигнал. Все, кто был свободен от вахты, понеслись выполнять приказание. Ритольф прискакал как молодой, только учащенное дыхание предательски показывало его настоящий возраст.

— Господин левитатор, не стоило так усердствовать, — попенял я. — Вы мне еще нужны живым.

— Пустое! — отмахнулся Ритольф. — Это я от непривычки. Заплыл жирком на довольствии Дикого Кота. Что, ожидается шторм?

— Часа через три накроет, — я показал на потемневший горизонт. — Решил увеличить скорость брига до двенадцати узлов с помощью гравитонов. Если не получится выйти из полосы шторма, поднимайте корабль. Хватит сил разогнать кристаллы и удержать их на нужной мощности?

— На два часа точно хватит, — уверенно ответил Ритольф. — Буду разгонять постепенно. Если к указанному времени не увернемся, подниму «Тиру». Но болтать будет страшно. Судя по форме облаков — это хельм. Не самый приятный гость, особенно учитывая, что он идет со стороны Соляных островов.

— И попадает в «бутылочное горлышко» между Пакчетом и восточным побережьем Дарсии, — добавил я. — Что ж, придется побороться с хельмом, раз удача начала отворачиваться от меня.

— Поборемся, — ободряюще улыбнулся Ритольф и молодцевато скатился по ступенькам вниз, дробно стуча каблуками новых сапог.

Перейти на страницу:

Все книги серии Штурмовик (Гуминский)

Штурмовик
Штурмовик

«Верить или не верить в жизнь после смерти — личное дело каждого человека. Кому что нравится. Полагаю, что повторное возрождение являлось бы отличным примером этой веры. Я никогда не был адептом «жизни после смерти», ибо солдат верит только в силу своего оружия и умения, позволяющим одолеть врага. Дело солдата — воевать, а не раздумывать на отвлеченные и метафизические темы. Я и воевал, пока ситуация не поставила меня в рамки жестокого выбора. С тяжелым сердцем я расстался с жизнью, чтобы воскреснуть в ином обличье.Скажете, такое подвластно только тем, кто свято верует в силу Творца, в его безграничные возможности? Пусть так, и я не собираюсь доказывать кому-то, что подобное случилось со мной… Потому что просто некому». Когда перед тобой стоит выбор, касающийся жизни плохой или очень плохой, что предпочтешь ты? Остаться инвалидом, «овощем», без надежды вернуться в нормальную жизнь, или стоит рискнуть? Когда тебе предлагают умереть, чтобы воскреснуть неизвестно где, неизвестно в ком.

Александр Михайлович Кошкин , Валерий Михайлович Гуминский

Фантастика / Фэнтези / Биографии и Мемуары / Боевая фантастика / Попаданцы
Вольное братство
Вольное братство

Пиратский архипелаг — пристанище Вольного братства. В переплетениях узких проливов с тайными фарватерами, окруженные опасными скалами и отмелями, лежат острова, в тихих гаванях которых затаились сотни кораблей с вооруженными до зубов корсарами. Они наводят ужас на проходящие купеческие караваны и служат опасным оружием в противостоянии двух великих государств. Бывший фрегат-капитан Фарли, осужденный за потерю своего боевого корабля, вынужден служить в штурмовой (штрафной) бригаде. Чтобы вернуть доброе имя и титул дворянина, он соглашается принять участие в тайной операции имперской разведки: внедриться в пиратское общество и убедить амбициозных командоров развернуть армады разбойничьих кораблей в сторону королевства Дарсии — вечных соперников империи на бесконечных океанских просторах. Приключения «попаданца» майора Сиротина продолжаются! Удастся ли ему выполнить задание, и какова будет цена успеха?

Валерий Михайлович Гуминский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика

Похожие книги