Читаем На Афон полностью

На Афон. 1. Морское странствие // Последние новости, № 2267, 16 июня, с. 2. 2. Афины. (Жизнь) // Последние новости, № 2283, 23 июня, с. 2–3. 3. Афины. (Памятник) // Последние новости, № 2290, 30 июня, с. 2–3. 4. Встреча // Последние новости, № 2304, 14 июля, с. 2–3. 5. Андреевский скит // Последние новости, 31 июля, с. 2–3. 6. Монастырь Св. Пантелеймона // Последние новости, № 2332, 11 августа, с. 2–3. 7. Монастырская жизнь // Последние новости, № 2349, 28 августа, с. 2–3. 8. Каруля // Последние новости, № 2363, 11 сентября, с. 2–3. 9. Лавра и путешествие // Последние новости, № 2384, 2 октября, с. 2–3.

[10.] Монастыри Афона // Возрождение, № 861, 11 октября, с. 2–3. [11.] Святые Афона // Возрождение, № 879, 29 октября, с. 2–3. [12.] овая Фиваида // Возрождение, № 893, 12 ноября, с. 2; № 894, 13 ноя бря, с. 2. [13.] Тихий час // Возрождение, № 908, 27 ноября, с. 3. [14.] Прощание с Афоном // Возрождение, № 922, 11 декабря, с. 3.

Еще четыре текста Б. К. Зайцева, посвященных святой Горе, являются подвергшимися редактированию фрагментами вышеперечисленных публикаций и поэтому не включены в настоящую книгу:


1. Афонские дни. (Из заметок) // Перезвоны, Рига, № 40, 1928, с. 1278–1282. [Изложение на основании писем жене и дочери от 14, 16 и 21 мая 1927 г.]


2. Афон. Монастырская жизнь // Колос. Русские писатели русскому юношеству. Издание Общежития для русских мальчиков в Шавиле. Париж. 1928. С. 49–61.


3. Монастырская жизнь на Афоне // Златоцвет. Ежемесячный литературно-художественный журнал. Burlingame. № 10/11, 1962. С. 33а–33д.


4. Монастырь св. Пантелеймона // Новое русское слово, Нью-Йорк, № 20320, 27 октября 1968, с. 3.


При публикации всех текстов Б. К. Зайцева нами сохранена достаточно своеобразная авторская пунктуация, а также характерные особенности в написании имен собственных и отдельных слов. На чрезвычайное и, по их мнению, не всегда оправданное обилие знаков препинания в текстах Зайцева указывали в частной переписке многие его современники, в том числе и И. А. Бунин. Однако, как можно заключить из просмотренных нами гранок набора нескольких книг Зайцева, он категорически настаивал на сохранении особенностей авторских орфографии и пунктуации, тщательно выправлял изменения, вносившиеся корректорами, что зачастую существенно увеличивало срок подготовки его сочинений к изданию.

Выражаем признательность за предоставление сведений, использованных нами в некоторых примечаниях к публикуемым текстам Б. К. Зайцева: Наталии Борисовне Зайцевой-Соллогуб (†), Ирине Михайловне Посновой (†), Юлии Владимировне Ивановой (†), Нине Владимировне Ивановой (†), иеромонаху Антуану Ламбрехтсу из бенедиктинского монастыря в Chevetogne, графине Марии Николаевне Апраксиной, Лоре Герд, Ирине Лукка, Алексею Борисовичу Арсеньеву, Валентине Витальевне Клементьевой, Ольге Владимировне Скворцовой, профессору Йиржи Вацеку, иеромонаху Иоанну Абернети насельнику обители Свв. Киприана и Иустины, монахине Евфросинии Молчановой благочинной Леснинского Свято-Богородицкого монастыря в Provemont, монахине Анне Грюнвальд из монастыря Покрова Пресвятой Богородицы в Bussyen-Othe и прото пресвитеру графу Борису Алексеевичу Бобринскому.


Настоящее издание иллюстрировано фотографиями, часть которых публикуется впервые.

Виды Святой горы, воспроизводимые в этой книге, заимствованы из альбома[119] фотографий женевского фотографа Фредерика Буассона (Frederick Boissonnas, 1858–1946), совершившего в августе 1928 и в сентябре – октябре 1930 гг. две поездки на Афон[120] и ведшего дневниковые записи во время этих странствий. Во время первого путешествия фотограф использовал только стеклянные фотопластины (13×8 см). Во время второй поездки пользовался стеклянными пластинами (9×12 см, 13×18 см и 18×24 см), а также желатиновыми пластинами (13×18 см и 18×24 см). Сохранилось более 400 подлинных негативов. Таким образом, мы имеем возможность увидеть обители Святой Горы и некоторых из их насельников такими, какими застал их Б. К. Зайцев.

А. К


На Афон. Записи

//[1] 29. [апреля] Чудесн.[ый] день. Под Парижем нежные, желтозеленые, в дыму, тополя. Цветение фрукт. [овых] дерев. В Бургундии оч.[ень] коротко стрижен.[ный] виногр.[ад]. – За Лионом груши и сливы отцвели. Все пышно бледная зелень // [2] распускающихся наших провансальск.[их] тутовых деревьев. Жду Валенсии[121] и Виенны[122], чтобы проверить Водуайе[123]. Все время домашние. Слегка грустно, но мирно.


Лазурно-известковая река вблизи // [3] Мон Венту[124].


Чудесные имения. Милый Прованс.

30. [апреля] Сероватый день в Марселе. Утром грусть. М.[арсель] меньше нравится, чем раньше. Notre Dame de la Garde[125] взирает, как всегда, на позор порта. Видел свадьбу. Все как всегда – от века и до ве- // [4] ка.

„Patris“ – 1 [126]/2 ч.[аса] дня. Съезжаются. Одиноко. В 3 ч.[аса] гудок. Сошел в каюту, помолился. На пристани музыканты. Безрукий с рыженькой женой и мальчиком. Арфистка дама с семьей. Играют очень печально – точно провожают нас в Елисейские поля.

Перейти на страницу:

Похожие книги