Читаем На Диком Западе. Том 2 полностью

Толпа двинулась за ним. В это время кто-то тронул виргинца за рукав. Он повернул голову и увидел перед собой какого-то мальчика в фермерской одежде, явно сшитой не по росту. Блуза сидела на нем мешковато, рукава были слишком длинны, так что закрывали кисти рук, старая большая шляпа съезжала то и дело на глаза.

— Сэр, — сказал он виргинцу, — этот джентльмен в белой шляпе, который идет впереди всех, здешний мировой судья?

— Верно, мой милый.

— А как его зовут?

— Дейтон… А тот, что рядом с ним, — здешний констебль.

— И он, судья Дейтон, живет всегда здесь?

— Разумеется, где же больше? Но мы отстали от остальных. Пошли.

— Не можете ли вы рассказать мне…

— О, теперь мне не до рассказов, извини, дружок. Если тебе нужно знать более подробно о мистере Дейтоне, то обратись к его жене. Вон она смотрит из окна.

Мальчик бросился по указанному направлению и остановился перед окном, в котором виднелась голова Люси. Он простоял с минуту, очевидно, колеблясь, потом как бы решился на отчаянный шаг и бросился в дом, захлопнув за собой входную дверь.

Между тем в доме убитой собрался народ, но в той комнате, где лежало тело, находились одни присяжные. Когда прибыл судья, констебль прочел протокол, скрепленный свидетельскими показаниями. Из него было видно, что два сторожа слышали ночью крик, но успокоились, когда один из них, подойдя, окликнул миссис Бредфорд, и она сама выглянула из окна. Ближе к рассвету уже, они увидали каких-то двух людей, спешивших из города, но не сумели их догнать. Убийство было открыто служанкой, которая, возвратясь, нашла дом открытым, а свою хозяйку мертвой на постели, и поспешила созвать соседей.

При обыске помещений дома на одном столе у лампы были найдены остатки пунша, небольшой бумажник, простой охотничий нож, почти совершенно новый, и два окурка сигар. Было известно, что сама старуха не курила, следовательно, в доме находились, по всей вероятности, двое мужчин. Один из сторожей говорил, что, действительно, к миссис Бредфорд приходили накануне двое, но не вместе, и она сама их впустила к себе.

Среди толпившихся в комнате находился один немец, торговавший разными мелочами. Он взглянул на нож, переходивший из рук в руки, осмотрел его со всех сторон и сказал:

— Я знаю, чей это нож.

Все глаза обратились на него, а констебль хлопнул его по плечу, говоря:

— Вы знаете владельца ножа, Бамбергер? Так заявите скорее, хотя старуха была убита не ножом, но он послужит уликой против убийц.

— Этот самый нож был продан мной в прошлый четверг за один доллар молодому фермеру Джеймсу Лейвли.

— Лейвли! — проговорил констебль с изумлением. — О, Лейвли не может быть убийцей.

— Джеймс Лейвли? — подхватил с живостью Дейтон. — Как странно… Где мистер Кук? Он сам говорил мне, что прибыл сюда с этим Лейвли перед рассветом… Этот нож… Дело принимает неожиданную окраску.

— Необходимо допросить обоих, Лейвли и Кука, — сказал один из присяжных. — Где они?

— Я здесь, — сказал Кук, который был все время на улице и узнал от прибежавшего к нему приятеля о возникновении против него подозрений. — Я здесь, и Джеймс Лейвли тоже недалеко. Кто осмеливается возводить обвинение против нас?

— Тише! — строго остановил его судья. — На подозрение не отвечают громкими фразами. Взгляните лучше на этот нож.

— Ах, проклятье! — воскликнул Кук. — Этот злодей замешался и здесь? Он украл его у нас. Но это уж ему не пройдет. Попадет он нам в руки.

— Вы признаете нож? — нетерпеливо спросил Дейтон.

— Третьего дня, — сказал Уильям, — этот разбойник Коттон украл у нас разные охотничьи принадлежности. Нож в том числе. Но его надо поймать, он здесь, в городе. Идемте, ребята!

Он повернулся к двери, но, по знаку судьи, констебль загородил ему дорогу.

— Когда вы прибыли в Елену? — спросил Дейтон.

— Я? Для чего вам это нужно знать?

— Отвечайте без рассуждений.

— Хорошо. Сегодня утром.

— В котором часу?

— У меня нет часов, но могу сказать, что это было перед рассветом. Довольны?

— Как зовут молодого человека, который прибыл с вами и которому принадлежит этот нож?

— Мистер Дейтон, я уже говорил вам.

— Отвечайте на вопрос: где Джеймс Лейвли находится в настоящее время?

— Да, всякий вопрос требует ответа, — произнес резким голосом какой-то вновь показавшийся человек, входя в сопровождении еще нескольких лиц. Увидев его, Дейтон сказал с довольным видом:

— А! Судья Порель из Синквилла! Вы кстати: поможете нам словом и делом.

— Говорят, здесь совершено убийство? — спросил Порель, между тем как Кук направился опять к выходу, говоря:

— Нечего терять времени на всякие пустые формальности! Друзья, за мной!

— Стойте! — произнес констебль, кладя ему руку на плечо. — Именем закона, я арестовываю вас!

— К черту ваши законы! — крикнул Кук, отбиваясь от него. — Граждане Виргинии и Елены! Помогите! Протестую против подобного произвола!

Но вновь пришедшие закричали в свою очередь:

— Кто стоит за порядок, помогайте полиции!

— Вы называете это порядком? — кричал Уильям, борясь с удерживавшими его. — Берегитесь вы, Уартон или Дейтон, или как вы там еще называетесь! Виргинцы, выручайте!

Перейти на страницу:

Все книги серии Большая библиотека приключений и научной фантастики

Похожие книги

Cry of the Hawk
Cry of the Hawk

Forced to serve as a Yankee after his capture at Pea Ridge, Confederate soldier Jonah Hook returns from the war to find his Missouri farm in shambles.From Publishers WeeklySet primarily on the high plains during the 1860s, this novel has the epic sweep of the frontier built into it. Unfortunately, Johnston (the Sons of the Plains trilogy) relies too much on a facile and overfamiliar style. Add to this the overly graphic descriptions of violence, and readers will recognize a genre that seems especially popular these days: the sensational western. The novel opens in the year 1908, with a newspaper reporter Nate Deidecker seeking out Jonah Hook, an aged scout, Indian fighter and buffalo hunter. Deidecker has been writing up firsthand accounts of the Old West and intends to add Hook's to his series. Hook readily agrees, and the narrative moves from its frame to its main canvas. Alas, Hook's story is also conveyed in the third person, thus depriving the reader of the storytelling aspect which, supposedly, Deidecker is privileged to hear. The plot concerns Hook's search for his family--abducted by a marauding band of Mormons--after he serves a tour of duty as a "galvanized" Union soldier (a captured Confederate who joined the Union Army to serve on the frontier). As we follow Hook's bloody adventures, however, the kidnapping becomes almost submerged and is only partially, and all too quickly, resolved in the end. Perhaps Johnston is planning a sequel; certainly the unsatisfying conclusion seems to point in that direction. 

Терри Конрад Джонстон

Вестерн, про индейцев