Читаем На грани безумия полностью

— Превосходно, — Розамонд наклонилась вперед. — Нам нужно подумать о средствах связи, сборе и распределении пищи, транспорте, санитарии. Нужно выяснить, о каком количестве людей идет речь, и сколько среди них детей, пожилых людей и людей с особыми потребностями. Следует подумать о питании, медицинском обслуживании, канализации и мобильности. Мы должны перейти на режим экономии и нормировать наши запасы. Мы не можем слишком быстро исчерпать наши ограниченные ресурсы.

— И топливо, — подсказал Майк. Это был невысокий, грузный чернокожий мужчина с бородой и очками в проволочной оправе. Он владел единственной в городе заправочной станцией. — Генераторы, снегоходы, грузовики. Они все очень быстро остановятся, если мы не заправимся из баков. Насосы работают от портативного генератора, но и он рано или поздно исчерпает себя. Я постараюсь придумать, как подключить ручной насос к подземным резервуарам.

— Может, мы начнем выкачивать бензин из всех заглохших машин, чтобы увеличить наши запасы, — предложил Ноа.

Шеф Бриггс уставился на него так, словно у него выросли три головы.

— Ты серьезно?

— Отличные идеи, Майк и Ноа. — Розамонд старательно игнорировала шефа. — Давайте введем ограничение в пять галлонов для всех, кроме критически важного персонала. Кроме того, у нас есть несколько старых генераторов, которые мы можем установить в средней школе. Это будет наше аварийное убежище для тех, у кого нет возможности обогреть свои дома. Нам нужно будет собрать еду и воду, чтобы убедиться, что хватит на всех, пока не прибудет Федеральное агентство по чрезвычайным ситуациям или Национальная гвардия. — Она сделала паузу. — Если они прибудут.

— Как вы собираетесь получить все эти припасы? — спросил шеф Бриггс, хмурясь. — Мы точно не будем отнимать их у наших граждан.

Розамонд сцепила пальцы на столе.



— Конечно, нет. Мы попросим наше общество подключиться и помочь друг другу. Все добровольно.

— Я готов открыть гостиницу, если до этого дойдет, — сказал Дэйв.

— Аттикус Бишоп управляет огромной продовольственной кладовой в церкви Кроссвей, — вступил в разговор Джулиан. — Я уверен, они будут рады помочь.

Розамонд повернулась к Ноа.

— Вы ведь с ним друзья? Почему бы тебе не зайти и не посмотреть, что они могут сделать?

— Конечно, — отозвался Ноа. — Любая помощь, которую я могу оказать.

— Разумеется, — отозвалась Аннет. — Просто скажите нам, что мы должны делать.

— Мы можем помочь со связью. — Рейносо передал Ноа старую модель списанной рации. — Мы нашли семь таких в подвале сегодня утром. Они хранились в металлическом шкафчике. Я взял на себя смелость повозиться с ними, заменил некоторые детали с наших новых раций и заставил их работать. Нам нужно будет поискать батарейки, но пока мы общаемся только так.

— Нам нужно установить связь и снаружи, — Ноа повернулся к Дэйву Фаррису. — Разве у тебя нет радиостанции? Она может нам понадобиться, если мы не сможем получить информацию по официальным каналам.

— Я думаю, что несколько схем перегорели, — сказал Дэйв. — Но Тина Ганди, дочь Джеймса, сказала, что посмотрит. Она такая же, как ее отец — еще один гений механики, и тоже довольно блестяще разбирается в электронике.

Семья Ганди владела магазином механики в городе. Джеймс был в Детройте на конференции, когда ударил ЭМИ, и до сих пор не вернулся. Его двадцатитрехлетняя дочь Тина, симпатичная жизнерадостная блондинка, которая к тому же отличалась невероятным умом, приехала на рождественские каникулы из университета штата Мичиган.

— Я могу помочь, — предложил Джамал.

— Отлично, — сказала Розамонд. — Дэйв, Джамал и Тина отвечают за то, чтобы запустить радио и обеспечить совет свежими новостями.

— Я соберу несколько человек, — предложил Майк. — Мы подготовим добровольцев с парой снегоходов и попросим их оповещать жителей об обновлении информации. Мы можем придумать систему сетки или квадрата для связи.

— Предоставьте это подросткам, — сказала Аннет. — Им будет чем заняться. Я помогу тебе с именами и адресами. А я начну организовывать спортзал и к вечеру открою среднюю школу как временное убежище.

— Я, конечно, буду помогать всем, что потребуется, — проговорил Виггинс величественно. — Ты знаешь, что можешь на меня положиться, Розамонд.

Ноа и Джулиан обменялись взглядами. Ноа удержался от того, чтобы закатить глаза. Все знали, что Виггинс не станет ничего делать, если это не принесет наибольшую выгоду ему самому.

Розамонд улыбнулась, но уголок ее рта слегка дернулся.

— Главное, чтобы каждый понимал, что мы все в одной лодке. Нам всем нужно будет объединиться, чтобы пережить это.

Глава 22

Ноа

День второй


— А как насчет «Винтер Хейвена»? — поинтересовалась Аннет.

— А что насчет него? — ровно спросила Розамонд.

— У них есть электричество?

— У нас есть ресурс, который мы должны защищать с особой тщательностью, — осторожно ответила Розамонд.

— Значит, да, — произнес Майк.

Перейти на страницу:

Все книги серии На грани краха

На грани краха
На грани краха

В середине самой суровой зимы, побившей все температурные рекорды, сильнейший энергетический импульс разрушает энергосистему страны. Нет ни электричества, ни автомобильного движения, ни мобильной связи. Но хуже всего: нет тепла. Страна погружается в мгновенный хаос.Однако для двадцатишестилетней Ханны Шеридан — это лучший день в жизни. Последние пять лет она провела, находясь в плену у садиста-психопата, пока авария не освободила женщину из тюрьмы.Ханна выходит из своей подземной камеры во враждебный холодный мир без возможности позвать на помощь, без автомобиля, на котором можно было бы уехать, вооруженная лишь теплой одеждой и собственной решимостью выжить.Бывший солдат и по совместительству циник-одиночка, Лиам Коулман, движется в никуда. Раньше он считал, что готов к любому стихийному бедствию, пока в считанные секунды скачок энергии не забрал все, что ему было дорого. Когда Лиам сталкивается с жесткой отчаянной женщиной, которая наверняка умрет без его помощи, то вынужден сделать выбор.Сто промерзших, опасных миль отделяют их от родного города Ханны в окрестностях Мичигана, а также от мужа и сына, которые считают ее мертвой. Но отсутствие электричества, отчаявшиеся люди и коварная стихия — не единственные угрозы их жизням.Похититель Ханны не собирается ее отпускать. Он пойдет за ней на край земли и даже дальше, уничтожая на своем пути всех и каждого. Потому что у нее есть то, что принадлежит ему. Ханна на девятом месяце беременности. И это его ребенок.

Dream & Группа , Кайла Стоун

Фантастика / Боевая фантастика / Постапокалипсис
На грани безумия
На грани безумия

Разрушительный электромагнитный импульс. Пропала энергия. Нет связи. И никакой помощи…В пятилетнюю годовщину исчезновения своей жены Ханны помощник шерифа небольшого городка Ноа Шеридан берет своего маленького сына Майло с собой на местный горнолыжный курорт, чтобы провести время, столь необходимое отцу и сыну.Внезапно отключается электричество. Как и новые генераторы курорта. Ноа и Майло оказываются в ловушке на кресельном подъемнике на высоте тридцати футов над землей.Помощь ждать неоткуда. Наступает ночь, а вместе с ней и убийственный холод. Спуститься вниз до наступления переохлаждения — это только начало…Когда надвигающаяся снежная буря отрезает город от остальной цивилизации, Ноа потребуются все силы, чтобы сохранить жизнь своей семье и друзьям. Опаснее гнева матери-природы только отчаянные люди, готовые на все, чтобы выжить.Не пропустите вторую книгу из захватывающей серии постапокалиптических триллеров об ЭМИ «На грани безумия».

Кайла Стоун

Постапокалипсис

Похожие книги

Наследие
Наследие

Чудовищная генетическая катастрофа захлестнула мир, в считаные годы погрузив цивилизацию в пучину хаоса. Под воздействием трансгенов Земля быстро превращается в ядовитую бесплодную пустыню. Последние клочки почвы заняты токсичными сорняками, некогда чистый воздух наполнен смертельно опасной пыльцой и канцерогенами, миллиарды людей превратились в уродливых инвалидов.На исходе третьего века черной летописи человечества мало кто верит, что миф, предрекший гибель всего живого, оставил реальный шанс на спасение. Русский ученый делает гениальное открытие: монастырское надгробие в Москве и таинственная могила в окрестностях Лос-Анджелеса скрывают артефакты, которые помогут найти драгоценное «Наследие». Собрав остатки техники, топлива и оружия, люди снаряжают экспедицию.Их миссия невыполнима: окружающая среда заражена, опасные земные твари всегда голодны, а мутанты яростно мстят тем, кто еще сохранил свой генотип «чистым».Кому достанутся драгоценные артефакты? Сумеет ли человечество использовать свой последний шанс? Об этомв новом захватывающем романе Сергея Тармашева.Борьба за будущее продолжается!

Анастасия Лямина , Вероника Андреевна Старицкая , Геннадий Тищенко , Елена Сергеевна Ненахова , Юрий Семенович Саваровский

Фантастика / Постапокалипсис / Современная проза / Любовно-фантастические романы / Незавершенное