Читаем На грани возможного полностью

Ханна все еще боялась, но страх не означал недостаток мужества. Настоящее мужество — это действия перед лицом страха.

И она действовала.

— Ты стала сильной, Ханна.

Она смотрела на него горящими глазами.

— Он хочет твоей смерти. Он хочет моего ребенка.

— Он никогда этого не получит.

Она вздрогнула.

— Эта семья — яд. Как будто они вообще не умирают. Когда Пайк преследовал нас, именно так я себя и чувствовала, будто он сам дьявол.

— Но он не был им. Ты его убила. Он просто человек, как и генерал Синклер. Его можно убить.

Ханна потерла свои скрюченные пальцы.

— В их семье живет зло. Думаешь, оно началось с отца Розамонд? Что, если это генетическое проклятие, передающееся из поколения в поколение?

— У всех нас есть выбор, — напомнил ей Лиам. — Никто не рождается злым.

— Что, если оно есть у Шарлотты?

— У нее нет. И не будет. Ты воспитываешь ее в любви, доброте, в хорошем отношении.

Ее грудь сжалась. Теперь, когда опасность миновала, Ханна дрожала и слабела. Напряжение и страх обрушились на нее. Стресс, давление, истощение. Она не могла нормально дышать.

— Мы ее защитим, — заверил Лиам. — Я обещаю тебе.

Сверкнула молния. Раскаты грома сотрясали дом. Первые капли дождя стекали по оконным стеклам. Ханне вдруг стало так холодно.

В глазах Лиама мелькнуло беспокойство.

— Ты дрожишь.

— Я чуть не потеряла ее, Лиам. — Из ее горла вырвался всхлип. — Я почти…

— Эй, эй. — Он повернулся к ней на диване, находясь всего в футе от нее. — Посмотри на меня.

С большим усилием Ханна подняла глаза. Как и в детской, он положил руки ей на плечи, успокаивая. Когда-то она в страхе отпрянула бы от него, в ее сознании возник бы призрак Пайка. Теперь нет.

— Ты сделала это, — мягко сказал Лиам. — Ты уберегла Шарлотту. Ты ее мать. Ты ее защитила.

Ханна кивнула. Лиам сидел близко, так близко, что она могла вдыхать его запах, землистый и мужской.

Он поднял одну руку и откинул волосы с ее лица.

— Я буду защищать ее, обещаю тебе. Я отдам свою жизнь за нее. — Он колебался, его глаза казались темными и бездонными. — Я готов умереть за тебя, Ханна.

По ее телу пронесся электрический разряд.

Как же Лиам смотрел на нее. Напряженность в серо-голубых глазах. Вопрос, на который он ждал ответа.

Казалось, что границы их отношений резко сместились. Ханна почувствовала дезориентацию, головокружение.

Дождь пошел сильнее, колотя по крыше. Раздались раскаты грома.

Страх никуда не исчез. Но появилось и что-то еще, что-то более сильное.

Ханна положила свою левую ладонь на его руку. Ощутила мускулистую силу его мышц под тканью рубашки. Размах груди. Суровое, красивое лицо.

Он опустил взгляд на ее руку, поднял на нее глаза. В них пылала страсть. То же желание, пульсирующее в груди Ханны, отразилось в ее глазах.

Ее сердце подпрыгнуло. Покалывающее тепло зародилось в животе и распространилось по конечностям.

Что-то высвободилось внутри нее. Словно бабочка расправляет крылья, отпускает, открывается.

— Лиам…

Лиам наклонился вперед и поцеловал Ханну.

Глава 33

Лиам

День сто десятый


Лиам целовал женщину, которую любил.

Сначала нежно, потом глубоко, яростно. А потом он обхватил ее лицо, запутался пальцами в волосах, притягивая Ханну к себе.

Лиам был солдатом. Суровым, закаленным в боях воином. И все же бабочки порхали у него в животе, искры вспыхивали под кожей от ее прикосновения.

Вместе они прошли двести миль по враждебной зимней местности. Они спаслись от безумца. Они добрались до Фолл-Крика и построили дом среди жестокости и хаоса.

Он держал ее в своих объятиях. Она разделась догола и забралась к нему в постель, кожа к коже, жар ее тела давал его переохлажденным конечностям живительное тепло. Он стоял на коленях между ее ног и принес в мир ее кричащего ребенка.

Ни с кем прежде не возникало такого интимного, дикого, нежного, хрупкого чувства. Как будто если он сделает неверный шаг или вздохнет слишком рано, момент может разрушиться.

Они полюбили друг друга так, как любят травмированные люди. С осторожностью, бережно раскрывая, исследуя свои израненные души, проверяя, бьются ли еще их израненные сердца.

Он отступил на мгновение, не в силах перевести дыхание. Его сердце бешено колотилось, ладони стали влажными.

Ханна посмотрела на него, зеленые глаза блестели в свете камина, взгляд открытый и уверенный.

— Я должен кое-что сказать.

— Я слушаю.

Никогда еще Лиам так остро не осознавал, что завтрашний день никому не обещан.

Разрушенный мир надвигался на них. Смерть висела над их головами, приближалась угроза войны, которую они не могли выиграть.

Завтра он пойдет в бой с Генералом. Он может не вернуться.

И все же. В этот момент все это не имело значения. Ничего, кроме Ханны.

— Я не силен в таких вещах. Я люблю Шарлотту так, будто она моя родная плоть и кровь. С того момента, как я на нее взглянул, я принадлежу ей. И Майло, он мне тоже дорог. Он умный и храбрый. А ты… — Лиам прочистил горло. — Ханна…

Никогда в жизни он не испытывал такой нервозности и в то же время такой уверенности. Он вдруг почувствовал себя глупым, не в своей тарелке, но все же решился.

— Я хочу быть с тобой. Я хочу быть там, где ты.

Перейти на страницу:

Все книги серии На грани краха

На грани краха
На грани краха

В середине самой суровой зимы, побившей все температурные рекорды, сильнейший энергетический импульс разрушает энергосистему страны. Нет ни электричества, ни автомобильного движения, ни мобильной связи. Но хуже всего: нет тепла. Страна погружается в мгновенный хаос.Однако для двадцатишестилетней Ханны Шеридан — это лучший день в жизни. Последние пять лет она провела, находясь в плену у садиста-психопата, пока авария не освободила женщину из тюрьмы.Ханна выходит из своей подземной камеры во враждебный холодный мир без возможности позвать на помощь, без автомобиля, на котором можно было бы уехать, вооруженная лишь теплой одеждой и собственной решимостью выжить.Бывший солдат и по совместительству циник-одиночка, Лиам Коулман, движется в никуда. Раньше он считал, что готов к любому стихийному бедствию, пока в считанные секунды скачок энергии не забрал все, что ему было дорого. Когда Лиам сталкивается с жесткой отчаянной женщиной, которая наверняка умрет без его помощи, то вынужден сделать выбор.Сто промерзших, опасных миль отделяют их от родного города Ханны в окрестностях Мичигана, а также от мужа и сына, которые считают ее мертвой. Но отсутствие электричества, отчаявшиеся люди и коварная стихия — не единственные угрозы их жизням.Похититель Ханны не собирается ее отпускать. Он пойдет за ней на край земли и даже дальше, уничтожая на своем пути всех и каждого. Потому что у нее есть то, что принадлежит ему. Ханна на девятом месяце беременности. И это его ребенок.

Dream & Группа , Кайла Стоун

Фантастика / Боевая фантастика / Постапокалипсис
На грани безумия
На грани безумия

Разрушительный электромагнитный импульс. Пропала энергия. Нет связи. И никакой помощи…В пятилетнюю годовщину исчезновения своей жены Ханны помощник шерифа небольшого городка Ноа Шеридан берет своего маленького сына Майло с собой на местный горнолыжный курорт, чтобы провести время, столь необходимое отцу и сыну.Внезапно отключается электричество. Как и новые генераторы курорта. Ноа и Майло оказываются в ловушке на кресельном подъемнике на высоте тридцати футов над землей.Помощь ждать неоткуда. Наступает ночь, а вместе с ней и убийственный холод. Спуститься вниз до наступления переохлаждения — это только начало…Когда надвигающаяся снежная буря отрезает город от остальной цивилизации, Ноа потребуются все силы, чтобы сохранить жизнь своей семье и друзьям. Опаснее гнева матери-природы только отчаянные люди, готовые на все, чтобы выжить.Не пропустите вторую книгу из захватывающей серии постапокалиптических триллеров об ЭМИ «На грани безумия».

Кайла Стоун

Постапокалипсис

Похожие книги