Читаем На гребне волны (ЛП) полностью

Она опять споткнулась. И это был не всхлип, всего лишь... кашель. Рука на талии снова удержала ее, пугая ее и заставляя сердце забиться чаще.

‒ Да, ‒ еле слышно шепнула она.

‒ Глупо с его стороны. Надо бы дать ему по яйцам, за то, что такой идиот, ‒ его рука осталась на талии Лани, и она не противилась этому.

Она не знала, почему поступила так, но, по непонятной причине, прикосновения этих рук успокаивали ее.

‒ Ну, на самом деле, я дала ему по яйцам.

‒ Да ладно? ‒ засмеялся он.

Она кивнула.

‒ Застала его в кровати с помощницей организатора соревнований. Он выбежал за мной из комнаты, а когда попытался убедить, что все не так, как я подумала, я и заехала ему промеж ног. Потому что знаю, как выглядит секс. И они трахались. Вздумал мне бредни втирать, на них и дитем бы не повелась, я ж не идиотка. Заслужил себе по яйцам, ‒ от волнения уличный сленг ее детства взял верх. Она так разговаривала еще до того, как стала участвовать в соревнованиях, выигрывать золото и давать интервью. До того, как она похоронила прошлое.

Кейси лишь хмыкнул, соглашаясь. Они остановились на поляне посреди джунглей, там виднелась маленькая хижина, которую ожидаешь увидеть на тропическом острове, без стен, с четырьмя деревянными столбами, поддерживающими соломенную крышу. Мерцающий оранжевый огонек, который она видела издалека, оказался уличным фонарем, свисающим с электрокабеля, натянутого над поляной. Пара грязных, тонких, белых ног лежала на столе, а остальная часть тела скрывалась в запачканном красном четырехдверном джипе Wrangler, в котором кто-то лежал.

Из машины слышался храп, который превратился в звук удивления, когда Кейси пнул джип.

‒ Кто... что? ‒ тощий рыжий неуклюжий пацан, которому было около двадцати, сел, протирая глаза. ‒ А, Кейси, это ты. Прости, я заснул. Миссис Адамс сказала, ты должен вернуться сегодня вечером, и просила подождать.

‒ Черт, Карл. ‒ Кейси нахмурился. ‒ Не надо было ждать. Тут же не так долго идти.

‒ Ты вообще пытался спорить с миссис Адамс? ‒ Карл повторил выражение лица Кейси.

‒ Ладно, ты прав, ‒ засмеялся Кейси и показал на Лани той рукой, которая прежде лежала на ее талии. ‒ Лани, это Карл. Карл, это Лани.

Лани узнала на лице Карла выражение приятного удивления, когда тот неуклюже встал и провел рукой по безнадежно торчащим волосам.

‒ Привет, Лани! Приятно познакомиться, ‒ он пожал ей руку, держа ее немного дольше нужного. ‒ Ты надолго? В смысле, на остров? Конечно, я про остров, в смысле, про что еще я мог спрашивать? Я спросил, потому что, вроде, у миссис Адамс есть свободная комната для тебя, если ты едешь туда, конечно. Но я тебя отвезу в любое другое место, если понадобится, куда захочешь, только скажи. Вообще, я знаю почти весь остров…

‒ Карл, ‒ прервал его Кейси.

‒ А? ‒ запнулся тот и уставился на Кейси.

‒ Заткнись, ты болтаешь лишнего, а она устала. Просто отвези нас в Сансикер.

‒ Конечно, да-да, Кейс. ‒ Парень покраснел, обошел джип спереди и споткнулся по дороге, залезая на водительское кресло.

С джипа были сняты крыша и двери, зато поставили гигансткие колеса. Лани пялилась на машину, раздумывая, где ей лучше будет сесть и как в него забраться. Кейси взял ее рюкзак и забросил на сиденье рядом с водителем, затем подхватил Лани за талию и посадил на заднее сиденье, сняв все вопросы. Он взгромоздился рядом с ней, сминая джип своим весом. Кожу Лани покалывало там, где он касался ее, между майкой и шортами.

‒ Кейси, я не беспомощная, всего лишь низкая, ‒ сердито посмотрела она на него, пока джип мчался через темноту.

От нее не ускользнуло, что Кейси обращался с Карлом слегка собственнически. Безо всяких подробностей было понятно, что она была с ним. Лани не знала, стоило ей злиться на Кейси или благодарить за то, что это спасло ее от возможных жалких попыток Карла флиртовать. Учитывая, насколько она устала и как взволнована была присутствием Кейси, в последнюю очередь она нуждалась в неуклюжем флирте этого милого и благонамеренного, но безнадежно наивного Карла.

‒ Я в курсе, ‒ сказал Кейси, ухмыляясь ей. ‒ Просто тебя забавно везде носить.

Она не смогла придумать ответа, который бы не добавил в разговор определенный подтекст, поэтому ограничилась раздраженным фырканьем и скрестила руки на груди, что, разумеется, повлекло за собой очередной оглушительный смешок.

Хотя время и близилось к полуночи, в городе было удивительно много света и довольно оживленно. Пара баров конкурировала за внимание местных жителей и туристов; старые уличные фонари освещали причудливый центр города. Джип с жужжанием пронесся через город и свернул на боковую улицу, затормозив перед симпатичным зданием. Ему удавалось одновременно походить на коттедж, который можно увидеть в глухих районах Америки, и на обычный островной мотель. Карл не стал выключать двигатель и не вышел из машины. Кейси выпрыгнул и захватил рюкзак Лани. Она даже не успела приподняться, как он уже схватил ее за талию, поднял в воздух и опустил на землю.

Изо рта Лани вырвался звук отчаяния, она развернулась на месте, чтобы ударить Кейси в плечо.

Перейти на страницу:

Похожие книги