Читаем На капитанском мостике полностью

Х и е н. Он… он не мог меня не навестить.

Х е й ф л и н. А кто вам сказал, что он приходил?

Х и е н. Господин полковник, я хочу знать правду.

Х е й ф л и н. Насколько я знаю, Хиен, ни ваш отец, ни ваша мать ко мне за разрешением и не обращались.

Х и е н. Это неправда! Их ко мне не пустили.

Х е й ф л и н. Если бы они приходили, я бы знал. Я одно вам могу обещать — если они обратятся ко мне, я удовлетворю их просьбу. Еще есть вопросы? Нет? Ну что ж, на сегодня достаточно. Благодарю за беседу. А теперь можете идти на отдых, вы его вполне заслужили. А что касается вашей просьбы, я дам указание. Вас сегодня же переведут в камеру на двоих.

Х и е н (смотрит в упор на полковника). Благодарю, господин полковник! (Уходит.)

Х е й ф л и н. Азия остается Азией! (Набирает номер, звонит.) Капитан Чан Дао? У телефона полковник Хейфлин. Я только что закончил разговор с официанткой из бара. Можете ее забрать к себе… Да, сегодня! Лично для меня вопрос ясен… Да, разведчица!.. Это делать совсем не обязательно! Это сделать никогда не поздно! Я считаю, ее надо отпустить на волю… Да, конечно, условно!.. Не сомневаюсь! У нас есть реальная возможность размотать весь клубок… Да, а вы сделайте так, чтобы они не выкрали ее. Ее дом должен стать объектом номер один!.. Да, сегодня! (Кладет трубку.)


Звонок телефона.


Слушаю!.. Благодарю, лейтенант. (Кладет трубку, включает микрофон, аппарат подслушивания.)

Ж е н с к и й  г о л о с. «Пятнадцать — тридцать, пятнадцать — тридцать! Я — «Звезда Вьетнама». Передаю очередное сообщение. Дананг — двадцать шесть. Гуэ — одиннадцать — семнадцать. Сайгон — восемьдесят — восемнадцать. Тупан — двенадцать — девяносто один. Киньон — девятнадцать — сорок один. Мито — тридцать три — пятьдесят два. Пятнадцать — тридцать, пятнадцать — тридцать, прошу повторить!»

Х е й ф л и н (выключает аппарат). Что это?.. Еще одна «Звезда Вьетнама»?..

КАРТИНА ШЕСТАЯ

Утро. Обстановка та же, Что и во второй картине. По радио транслируется адажио из Восьмой симфонии Бетховена. В комнате  Э л л е н. Она собирает посылку, аккуратно укладывает в ящик вещи. Достает из него игрушку и кладет на стол. Прислушивается к музыке, смотрит на часы. Появляется  Д ж е й н.


Д ж е й н. Эллен, к тебе какой-то джентльмен пришел.

Э л л е н. Майкл?

Д ж е й н. Майкла я знаю, Эллен.

Э л л е н. Интересно. Кто бы это мог быть? Он военный или штатский?

Д ж е й н. Кажется, майор.

Э л л е н (радостно). Может быть, от Фрэнка?

Д ж е й н. Он заявил, что хочет видеть лично миссис Дингтон! Если бы он был от Фрэнка, он бы так себя не вел. Я мать, и я имею право на внимание со стороны друзей моего сына.

Э л л е н. Где он?

Д ж е й н. В передней.

Э л л е н. Спасибо, мама. (Уходит.)

Д ж е й н. Всю жизнь живешь для детей, а они как женятся — и ты уже совсем вроде чужая!.. (Уходит.)


Входят  Э л л е н  и  Д е н н и с  Х а р т л и. В руках у Денниса чемодан.


Д е н н и с. Прошу прощения, Эллен, что я так рано…

Э л л е н. Какой может быть разговор. Я очень рада. Каждый приезд кого-либо из Вьетнама — для нас событие!

Д е н н и с. Видите ли, я сопровождаю пароход. Он должен был прибыть в Нью-Йорк в два часа дня, но команда поломала график, вместо двух часов прибыли в шесть утра.

Э л л е н. Вы привезли раненых?

Д е н н и с. Да, восемьсот калек…

Э л л е н. И среди них Фрэнк?

Д е н н и с. О нет! Я был бы рад доставить вам Фрэнка. Но я не привез его.

Э л л е н. Майор, вы что-то скрываете от меня?

Д е н н и с. Мне от вас, собственно говоря, нечего скрывать. Я обязан сказать вам правду.

Э л л е н. Майор, что с ним?

Д е н н и с. Хорошо, хорошо, я все скажу. Но, видите ли, иногда бывает так, что сказать правду куда труднее, чем…

Э л л е н. Что с ним?!

Д е н н и с. Что с ним… Простите, миссис, вы не узнаете этот чемодан?

Э л л е н. Нет.

Д е н н и с. Это чемодан вашего мужа. Здесь его вещи, Эллен.

Э л л е н. Как — Фрэнк погиб?..


Пауза.


Что же вы молчите?.. Ну, говорите же что-нибудь!

Д е н н и с. Я все сказал, Эллен.

Э л л е н. Это неправда?!

Д е н н и с. Я тоже вначале не поверил. Но, к сожалению, это факт.

Э л л е н. О боже!..

Д е н н и с. Перед войной, как перед богом, все одинаковы. Пользуясь правом друга вашего мужа, я прошу вас, Эллен, чтобы вы подумали теперь о себе. Вам надо также подумать и о его матери, как ей сказать о случившемся, о сестре… Вы были ему другом…

Э л л е н. Да-да, я понимаю. Я должна взять себя в руки.

Д е н н и с. Именно об этом я и прошу!

Э л л е н. Скажите, майор, как же это все случилось?..

Перейти на страницу:

Похожие книги

Соперники
Соперники

Шеридан был крупнейшим драматургом-сатириком XVIII века в Англии. Просветитель-демократ, писатель замечательного реалистического таланта, он дал наиболее законченное художественное воплощение проблемам, волновавшим умы передовых людей его времени. Творчество Шеридана завершает собой историю развития английской демократической комедии эпохи Просвещения.Первая комедия Шеридана, «Соперники» была специально посвящена борьбе против сентиментальной драматургии, изображавшей мир не таким, каким он был, а таким, каким он желал казаться. Молодой драматург извлек из этого противоречия не меньше комизма, чем впоследствии из прямого разоблачения ханжей и лицемеров. Впрочем, материалом Шеридану послужила не литературная полемика, а сама жизнь.

Ви Киланд , Джанет Дейли , Нора Ким , Ричард Бринсли Шеридан , Ричард Ли Байерс , Чингиз Айтматов

Любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Стихи и поэзия / Драматургия / Драматургия