Баурджед, как мало мог значить фараон во всем большом мире, как ничтожна воля владыки перед ходом жизни этого необъятного мира. Устои привычных понятий рушились, отзываясь страхом в душе путешественника.
Он вздрогнул, когда распорядитель приема неслышно подошел к нему и коснулся его плеча. Лицо царедворца было полно надменной суровости: фараон Хафра не посылал своих даров навстречу Баурджеду и ничем еще не проявил своей милости за великий подвиг, совершенный путешественником. Дары далеких стран, привезенные Баурджедом, уже лежали в царской сокровищнице, и это было, конечно, известно фараону…
Царедворец подвел Баурджеда к лесенке из белоснежного алебастра, ведшей на тронное возвышение. Здесь распростерся Баурджед, а фараон, слегка опустив глаза, скользнул взглядом по спине путешественника, покрытой пятнами и рубцами от залеченных ран и язв. Не поднимая головы, Баурджед рассказал в немногих словах о своем прибытии, о совершенном пути, о целях, с которыми послал его Джедефра.
– Ты выглядишь больным, – медленно проговорил фараон, – пойди отдохни среди родных. Через несколько дней я призову тебя, и ты расскажешь мне все, что видел и узнал в Стране духов.
Едва заметное движение Хафры – и на палец Баурджеда был надет тяжелый золотой перстень. Прием окончился –
Баурджед попятился ползком до второй колонны, поднялся и скрылся за ней в сопровождении теперь уже ставшего приветливым распорядителя.
Баурджед вышел через боковую дверь в дворцовый сад, остановился и со вздохом поглядел на дар фараона. Этот маленький кусочек золота, хотя бы и с именем божественного владыки, – разве это нужно ему, перешедшему пространства? Какая награда вернет потерянное здоровье, годы вдали от родных и близких, даст ему детей, которые могли бы быть у него, возродит красоту его жены?.. И что вообще нужно ему, отдавшему так много?..
– Не огорчайся! Нет награды, не будет и наказания, –
услышал он знакомый твердый голос.
Внезапно вышедший из-за цветущих кустов
Мен-Кау-Тот смотрел на Баурджеда с суровым участием.
– Пойдем отсюда. Я пришел поговорить с тобою, –
продолжал старый жрец с прежней властной манерой.
Они вышли из ворот дворца и повернули налево к реке.
Мен-Кау-Тот молчал, и только когда они уединились под пестрой колоннадой маленького храма Нейт, старик заговорил снова.
– Я знаю, что гнетет тебя, – пристально глядя на Баурджеда, начал жрец. – Будь осторожен и бойся фараона.
Нерадостно усмехнулся путешественник, и, читая его мысли, Мен-Кау-Тот спросил:
– Ты думаешь, что слишком ничтожен для того, чтобы навлечь гнев Хафра? Тогда послушай меня, сын мой. Я
скажу все, и истинны будут эти слова. За семь лет, с того времени как ты ушел, мало было в Та-Кем людей, которые бы так ждали тебя. Ты служил моим целям, и теперь ты и я
– одно…
Удивленный Баурджед хотел спросить старика, но тот остановил его.
– Это неважно теперь – мне недолго осталось жить. А
ты должен еще много сделать… Берегись фараона – он ослеплен собственным могуществом. А ты видел большой мир и слишком много знаешь. Фараону не нужно познание далеких стран – весь мир ему лишь средство для собственного возвеличения, для окончания постройки его высоты. Но он хочет узнать о путях легкого овладения сокровищами стран, лежащих вокруг Черной Земли. Имей его желание в сердце, когда будешь рассказывать о своем путешествии.
– Не смогу, отец, – грустно ответил Баурджед, – и незачем. Ты прав: я не жду награды, и сердце мое томится печалью.
– Еще раз говорю – берегись, сын мой! Ты уже получил так много, видев то, о чем не мечтал ни один владыка Кемт.
Твоя страна, твой народ – разве не наградили они тебя за верность и твердое сердце? Ты еще не слыхал, какие сказки ходят о тебе в народе, как прославил народ в своих песнях тебя и твоих спутников. Твое имя в народе почти наравне с именем отца мудрости Имхотепа. И еще потому берегись
Хафра. Когда твоя слава дойдет до жрецов Ра… – Старик замолчал и нехотя поднялся со ступеней.
Внизу едва слышно струилась речная вода.
– Надлежит нам расстаться, – тихо сказал Мен-Кау-Тот.
– Исполнится время – и я приду к тебе. – И жрец скрылся между колоннами.
На маленькой площадке близ храма собралась небольшая толпа. Люди разных возрастов и профессий окружили худого большеглазого юношу с лирой через плечо
– уличного певца и сказочника.
Он начал рассказывать нараспев что-то, стоя и ударяя ногой о землю, в такт речитативу и отрывистому гудению струн. Люди слушали с жадным вниманием, изредка хором подхватывая ударения на созвучных слогах.
– Маасен пет, маасен та, мака шебсен эр маау60, – напевал юноша.
Радостно взволнованный, Баурджед понял, что песня прославляла его и его товарищей.
– Они видели небо и видели землю, и храбры были их сердца, более, чем у львов, – тихо повторил путешественник. Песня-сказание, порожденная душой народа – свободной в своей любви и ненависти, неподкупной в оценке свершившегося, – прославляла его. Его, чувствовавшего себя беспомощным изгнанником, думавшего, что родина его забыла. Что могло быть выше и прекраснее такой награды!..