Читаем На краю Принцесс-парка полностью

Когда Руби спустилась вниз, то увидела дряхлого уже Тигра, который пробудился от богатырского сна в подвале, – теперь он большую часть времени проводил в своем шкафу. Флоппи пропал еще несколько лет назад, и оставалось надеяться, что его существование не закончилось в чьей-то тарелке. Обняв огромного кота, Руби налила ему молока в блюдце, потом прошла в комнату девочек и примерила красные туфли Хизер. Каблуки действительно были чуточку широковаты, но в остальном туфли были очень даже ничего. Они идеально сидели на ноге, но потом Руби пришло в голову, что ей не с чем их носить. Просмотрев одежду Хизер, женщина вытащила симпатичное синее платье, которое дочь не надевала уже очень давно, и подумала, как бы ненавязчиво намекнуть, что это платье пригодилось бы ей. Руби с грустью сказала себе, что было бы неплохо побродить с дочерьми по магазинам, но каждое лишнее пенни отправлялось в банк, ну приобретение своего дома.


Грета стояла в магазине «Оун-Оунс» и мучительно раздумывала, покупать ли ей свитер из голубой ангоры.

– Он такой мягкий! – мечтательно проговорила девушка, щупая ткань.

– Глупо покупать свитер в апреле, – заявила Хизер. – В жару кожа под ним будет ужасно чесаться.

– Я могу отложить его до зимы.

– Но ведь у него такие короткие рукава!

– Ну ладно. – Оставив свитер, Грета перешла к стойке с блузками. – Какие миленькие! Смотри, у них кружевные вставки впереди. Такая блузка будет отлично смотреться с твоим костюмом.

– Думаешь?

Нахмурившись, Хизер стала примерять блузки различных цветов. Покупка блузки, как и любой другой вещи, была серьезным Делом и требовала полной концентрации.

– Пожалуй, я бы взяла черную, – сказала Хизер. – Ну ладно, пошли дальше – вернемся к блузкам потом. Мы еще не были ни в «Льюис», ни в «Ти-Джей Хьюз», и ты так и не выбрала себе платье.

– Может, зайдем выпьем кофе? И заодно обсудим блузки и ту белую сумочку.

– Отличная мысль! В начале Болд-стрит открылось новое кафе.

По пути в кафе они энергично обсуждали увиденные вещи. Был сделан вывод, что, если бы Грета купила белую сумку, ей также понадобились бы белые сандалии. Хизер задалась вопросом, уместно ли будет надевать на работу стеклянные серьги, издалека похожие на бриллиантовые.

– Но ведь ты носишь такую же брошь, – напомнила ей Грета.

– Да, но сережки – это другое.

Взяв кофе, они сели за столик у окна и, не обращая внимания ни на что вокруг, продолжили увлеченно обсуждать свои дела.

Дочери Руби вели беззаботное, почти тепличное существование. Годы в Фостер-корт с легкостью выветрились из их детской памяти. Девушки смутно помнили лишь жизнь в доме Артура Каммингса рядом с угольным складом. Отсутствие отца никогда не беспокоило их – в доме всегда жили какие-то мужчины. Сначала это был Артур, потом Чарльз, потом мамины жильцы, и все они были неравнодушны к симпатичным сестричкам. В доме постоянно было полно народу, в том числе детей, с которыми можно было играть. Грета и Хизер никогда не чувствовали себя одинокими и не испытывали недостатка в любви. До сих пор им ни разу не приходилось принимать решения, более важные, чем приобретение одежды или свидание с тем или иным молодым человеком.

Прошлым вечером Питер Кинг пригласил Грету на свидание, но она по совету Хизер ему отказала. Сестры старались всегда ходить на свидание двумя парами, поскольку общество друг друга они ценили ничуть не меньше, чем компанию молодых людей. Грета лучше, чем Хизер, понимала, что рано или поздно все изменится, что в ее жизни появится мужчина, который станет для нее более важным, чем все остальные, в том числе и сестра. Хизер слабо представляла себе Грету в роли жены и тем более матери, заявляя, что без ее помощи и совета та никак не обойдется. Иногда она даже говорила, что для блага Греты ей придется остаться старой девой, отклонив все предложения о замужестве.

– Думаю, надо купить что-нибудь маме, – сказала Грета. – Я же должна отблагодарить ее за вечеринку.

– Я войду в долю, – заявила Хизер. – Что мы купим?

– Может, красивый жоржетовый шарф?

– Как насчет шарфа и такой же повязки для волос?

– Решено.

Они улыбнулись друг другу, представив, как вспыхнут радостью глаза горячо любимой мамы при виде подарков.

Они не сразу заметили молодых людей на тротуаре, машущих им руками и прижимающихся лицами к оконному стеклу в попытках обратить на себя внимание. Когда Грета наконец увидела в считанных сантиметрах от себя прижатый к стеклу нос и разглядывающие ее глаза, то испуганно вскрикнула, но уже в следующую секунду рассмеялась. Молодой человек отскочил, поднял большой палец, что-то сказал своему приятелю, стоявшему рядом в клоунской позе, и они двинулись к входу в кафе.

– Они идут сюда! – ужаснулась Хизер. – Ты их знаешь?

– В жизни не встречала.

– Тогда не надо было смеяться. О Боже, они сейчас сядут за наш столик!

Молодые люди присели на свободные стулья.

– Девушки, добрый день, – сказал один из них. – Я Ларри, а это Роб. Мы вас повсюду искали.

– Что за ерунда? – фыркнула Хизер.

Перейти на страницу:

Похожие книги