Читаем На краю пропасти полностью

Ставенджер осуждающе покачал головой и протянул доктору салфетку. Она вытерла свои мокрые, покрасневшие от слез глаза.

— Я рекомендую посадить тебя под домашний арест, Крис. Тебе будет разрешено посещать на Селене все, кроме лаборатории нанотехнологий.

Она понимающе кивнула.

— А Хамфрис? — спросил Джордж, по-прежнему не отходя от двери.

— То же самое, я полагаю. Но, думаю, он прав, мерзавец. У нас нет смертной казни, на Селене даже нет тюрьмы.

— Домашний арест для него — ерунда, — сказал Джордж.

Ставенджер выглядел крайне недовольным, однако внезапно его взгляд просветлел.

— Надо потрясти его бумажник.

— Что?

На лице Ставенджера появилась улыбка.

— Если его признают виновным в убийстве или даже попытке убийства, суд может приговорить его к лишению доли в корпорации «Старпауэр» и предотвратить скупку акций «Астро».

— Да уж, пусть только попробует! Я переломаю ему все кости!

— Я тоже не позволю! — согласился Ставенджер. — Но, думаю, он скорее согласится услышать хруст собственных костей, чем выпустить такую птичку из рук.

<p>РАЙ</p>

— Вот и он! — сказала Панчо. — Как навигация?

Дэн немного придвинулся на кресле и посмотрел в иллюминатор. Астероид, слегка освещенный слабыми лучами далекого Солнца, можно было разглядеть уже без телескопа. Фигура в виде восьмерки, с одного конца немного кривая.

Фукс стоял рядом с Дэном, держась руками за кресло Аманды.

— Это два астероида вместе, — сказал он. — Как «Кастилия» и ряд других.

— Похож на арахис, — заметил Дэн.

— Да, сделанный из камня, — кивнула Панчо.

— Нет-нет, — поправил их Фукс, — сделанный из тысяч мелких камешков, которые держатся вместе посредством гравитации.

— Ага.

— Посмотрите, на поверхности видны кратеры.

Дэн просмотрел все глаза. Как можно разглядеть кратеры на этой темной штуке при таком тусклом свете?

— У них нет краев, — продолжил Фукс, быстро тараторя от возбуждения. — Меньшие объекты сталкивались с астероидом, но не сделали кратеров, подобных тем, что на твердых телах. Они просто буравят поверхность и исчезают внутри.

— Так же, как сделаем и мы, — сказала Панчо.

— Наше убежище от бури! — восхищенно охнула Аманда.

Наше убежище от бури, только если он прав, мысленно заметил Дэн.

— Сколько еще до прихода волны радиации? — спросил он вслух.

— Четыре часа плюс-минус несколько минут, — ответила Панчо. — Времени предостаточно.

«Надеюсь», — подумал Дэн.

Корабль подошел ближе к орбите астероида, и все четверо в нулевой гравитации корабля поплыли к люку, где Дэн и Фукс уже приготовили шесть дополнительных баллонов с воздухом. Как только надели скафандры, Фукс первым попросился выйти в космос, за ним Дэн.

— Ларс, первой пойдет Панчо! Ты еще недостаточно опытен!

На лице Фукса отразилось удивление.

— Правда?

— Мы можем пойти вместе, как только вы, мальчики, будете готовы.

— Слушаюсь, капитан! — попытался пошутить Дэн и дотронулся рукой до шлема, словно отдавая честь.

Панчо и Фукс прошли через люк первыми, затем Аманда и Дэн. Рэндольф встал на металлическом покрытии у выхода и услышал восхищенный возглас Фукса.

— Он как песочный торт!

Дэн мысленно поблагодарил Бога за посланный шанс. Может, и правда удастся прорваться и выжить?!

«А выглядит как твердое тело», — подумал он, приближаясь к темной массе. Да, Ларе прав. Виднеются кратеры, но у них нет краев: просто отверстия в поверхности, как будто чья-то гигантская рука засовывала пальцы в небесное тело.

Посмотрев вправо, он увидел шлем и плечи Фукса: тот, будто маленький ребенок, копал поверхность.

Казалось, поверхность астероида покрыта дымкой. Отчего это, интересно?

— Или у меня что-то с глазами случилось, или поверхность действительно словно измазана кляксами, — сказал Рэндольф в микрофон внутри шлема.

— Пыль, — последовал немедленный ответ Фукса. — Частицы, которые приносит солнечный ветер, дают пыли электростатический заряд, и это делает ее летучей.

— Но на Луне такого не происходит, — возразил Дэн.

— Луна — очень большой объект, а гравитация астероида слишком мала, чтобы держать пыль на поверхности.

Дэн чувствовал себя так, словно погрузился в гору с тальком. Ноги увязли в темной пыли почти до колена, хотя он опускался на поверхность медленно и осторожно. Боже, да этот астероид похож на таитянские пляжи!

Дэн повернулся в другую сторону и увидел Панчо, высокую и стройную даже в скафандре. Она медленно двигалась по направлению к Рэндольфу.

— Вынь резервуары с воздухом, Мэнди! — сказала Панчо по линии связи.

Аманда поплыла к люку корабля и через минуту появилась снова со связкой из шести цилиндров. В своем светлом скафандре она напоминала робота-врача.

— Давайте начнем копать! — сказала Панчо.

Дэн кивнул, но потом понял, что никто этот жест не увидит. Поверхность немного освещалась, поэтому все дружно решили отключить на время лампы, чтобы сэкономить батареи.

— Закапываться будем по парам, — сказал Дэн. — Ты со мной, Аманда с Ларсом.

— Да, — отозвалась Мэнди.

Перейти на страницу:

Все книги серии Астероидные войны

Похожие книги