Читаем На краю вечности. Книга 2 полностью

Наконец ворота открываются и на улицу выходит Вианор. Морщится от яркого солнца и прикрывает рукой глаза. Вылезаю из машины, иду к нему навстречу. Он выглядит всклоченным, чересчур бледным. На висках трупные пятна.

— Ну, вот как можно быть таким идиотом? — не сдерживаюсь я, после коротких объятий. Ви понуро смотрит на меня.

— Давай без нотаций. И так тошно, — просит он.

— И правильно, что тошно! Так и должно быть. Какого черта ты к ней поперся? Знал ведь, чем все кончится! — злюсь я.

— Антонелла сама позвала меня, а я не смог отказаться… — виновато отвечает Ви. — Я так понимаю, она не по доброй воле решила отозвать обвинения… Твоих рук дело?

— Моих. Не могу сказать, что это было приятно, — садясь за руль, говорю я. Вианор вздыхает, устраивается рядом. — Но главное, что все позади.

— Что с ней теперь? Где она? — тревожится Ви. — Ты ведь не убил ее, правда?

— Ви, забудь о ней. Вам даже подходить друг к другу нельзя. Как законник, ты должен понимать…

— Бывший законник, — поправляет меня Вианор. — Я был уволен сразу же, как только оказался в кабинете следователя. У меня теперь ничего нет.

— Хороший повод для начала новой жизни, не находишь? — пытаюсь как-то приободрить его я.

— Было бы еще ради чего жить, — окончательно раскисает Ви. — Ты меня ни о чем не спрашивал, и я расцениваю это как доверие… Но все же мне важно, чтобы ты знал, что я не сделал ничего из того, в чем она меня обвинила.

— Если бы я считал как-то иначе, то не стал бы тебя вытаскивать, — отвечаю я. Ви слабо улыбается и прикрывает глаза. Ему потребуется немало времени чтобы прийти себя и пережить личную трагедию. И я сделаю все, чтобы поддержать его.


Глава 28


Глава 28


Стою напротив дома, где живет Томас Граф. Решение принято и пути назад нет. Из надежных источников, знаю, что это последняя ночь, которую бывший начальник департамента проводит в Лондоне. Завтра он должен покинуть Англию. Один. Его женщина отказалась за ним следовать. Похоже, она тоже узнала правду, и по слухам, спешно съехала из их общего жилья — старинного и красивого особняка.

Томас выходит из дома и идет по дорожке. Не сомневаюсь, на сегодня у него запланирована последняя охота. И я должен ей помешать. Когда он подходит к машине, оказываюсь у него за спиной и приставляю пистолет к его затылку.

— Прокатимся? — не давая ему обернуться, предлагаю я. — Дергаться не рекомендую. Пули серебряные, стреляю я хорошо.

— Вы меня видимо, с кем-то спутали, — медленно произносит Томас. Обыскиваю его и, убедившись, что он безоружен, знаком приказываю сесть в машину.

— О нет, я искал именно вас. Разговор у меня к вам есть. Важный. Поэтому мы прокатимся в одно уединенное местечко, — бодрым голосом говорю я, садясь на заднее сиденье и продолжая держать Томаса под прицелом. Наблюдаю в зеркало за выражением его лица. Граф выглядит спокойным, его лицо непроницаемо. Догадывается ли он в чем причина?

— Мне знакомо ваше лицо, — поворачивая ключ в зажигании, говорит Томас. Его голос звучит осторожно, вкрадчиво. Он хочет просчитать меня, понять, кто перед ним находится, чем меня можно зацепить. — Вы ведь будущий глава клана следопытов? Несолидно ведете себя, с такими-то обязанностями.

— Если я себе это позволяю, значит, мне это окупится. И неважно, каким образом.

— Вы наживете себе неприятности. Я вам это гарантирую! Но если прямо сейчас покинете мою машину с миром, может быть, я смягчусь. Видите, я даю вам шанс! — с деланным воодушевлением говорит Томас. Усмехаюсь.

— Езжай до перекрестка, а потом поверни направо, — говорю я, резко переходя на «ты». — И отдай мне свой телефон.

Томас не спорит. Кажется, этот тип не верит, что я настроен серьезно. Тем лучше. У меня от узких перчаток начинают ныть пальцы.

— Сверни налево, — продолжаю руководить я.

— Не проще ли назвать улицу? — удивляется Томас. — Я прекрасно знаю город и смогу сориентироваться.

— Обойдусь без твоих подсказок, — отвечаю я. Мне не хочется говорить ему, куда мы едем, потому что это то самое место, где обнаружили тело Дэшэна. Но Томас это понимает достаточно быстро и в его глазах проскальзывает тревога. Оставшуюся часть пути он благоразумно молчит.

Подъезжаем. Приказываю ему остановиться и выйти из машины. Он делает это нарочито медленно и чинно, видимо, для того, чтобы побесить меня. Но у него не выходит.

— Какое убогое место… — морщится он, идя с поднятыми над головой руками по свалке. От запаха гнили и разложения у меня слезятся глаза и хочется чихать. Держусь из последних сил. — Не могли найти что-то более приличное?

— Нет, для меня это символично. Хотел, чтобы ты оказался на том же месте, где был убитый тобой мой друг, — останавливаясь, говорю я и перед глазами всплывают фотографии изуродованного тела Дэшэна.

Томас натужно смеётся. Качает головой, засовывает руки в карманы черного пальто. Стою напротив него, и дуло моего пистолета смотрит ему в грудную клетку.

Перейти на страницу:

Похожие книги