Читаем На крючке (СИ) полностью

- А, точно, меня ж калечить нельзя. Ну спасибо твоему долбанному боссу.

- Не понимаю, какой у него к тебе интерес. Ничего же из себя не представляешь, – констатировал сидящий напротив, внимательно рассматривая пленника.

Живот резануло. Наруто согнулся бы пополам, если бы не опасался делать резких движений. Калечить, может, и нельзя, но нового удара Наруто не хотел. Учёный уже. Хорошо хоть выходной следующие два дня, а то как он в таком виде в престижном торговом центре покажется. Администратор, а уже дерётся на улице чёрт знает с кем. Поди докажи, что это Учиха постарались. Президент ни за что не поверит. Скорее придумает версию, будто бы на Наруто кто-нибудь из-за Учиха и захотел отыграться. А те, естественно, мстить за друга-приятеля ринутся. Наруто больше чем уверен был, что босс не выпустит газеты из рук в ближайшее время, выискивая сведения об убийствах и крутых разборках. А они всегда на первой полосе. Большой город – много преступности. Чего ещё ждать от прессы?

- Я в туалет, – не выдержал Наруто, шевельнулся. И тут его к месту пригвоздили. Он не успел заметить, как страж на ногах очутился.

- Стой.

- Чего! – возмутился Наруто, – хочешь, чтобы я прямо здесь обделался?

- Болит? – внезапная серьёзность. – Где?

- Везде, – под нос.

Если сейчас же, сию секунду не отпустят, Наруто снова попытается прорваться с боем. Гад напротив внял мольбам несчастной жертвы и подхватил его под руку, сам поволок по короткому коридорчику до туалета. Внутрь затолкал и оставил дверь открытой. Сам встал напротив, к стене спиной прижавшись.

Наруто не стал спорить. Бесполезно. Да и стесняться-то кого? Не девчонки. Слышал, как на кухне прекратились все звуки. Абсолютно все, будто оба вниз свалились. Прислушивались к происходящему. А Наруто к ним прислушивался. Обнаружил, как руки трясутся, и унять не мог.

Легче не стало. Зато хоть одной догадкой меньше. Потом снова в ванную направился под пристальным наблюдением. И тут из-за косяка второй нарисовался.

- Чего он? – кивнул в сторону Наруто, пытающегося стащить верх одежды, смыть кровь или вообще подмыться. Не решался попросить о смене одежды. Но и грязным ходить не очень хотелось.

Звонок. Наруто прислушался: не его телефон. Наблюдатель снова остался один, а из-за угла донёсся тихий голос:

- Да… он почти готов… нет, ещё немного времени… да, я понял… Шисуи-са… Шисуи-сама, тут неувязочка одна… – впечатление, будто говоривший неловко почёсывает голову, – …нет, он в порядке, просто… да, спровоцировал… простите, Шисуи-сама, я не… простите…

И всё. Выволочку получил. Так ему и надо.

- Где он?

Наконец Наруто остался один, рискнул выглянуть за дверь, обнаружил только две спины. На этом геройские поступки изжили себя. Лучше не искушать судьбу, помыть там, где возможно. Пусть одежда в крови, потом ототрётся.

- Он уже едет. Говорит, чтобы мы прекращали.

- А он в курсе, что щенок несговорчив до сих пор?

- В курсе. Сам сказал.

И оба оглянулись. Но коридор уже пустовал, ибо Наруто спешно смывал кровь.

Шисуи получил звонок перед тем, как сделать последний поворот с основного шоссе. Саске вмешался. Не сидится на месте, решил к приятелю заглянуть. Шисуи насторожился: не очень-то Саске стремился домой к Наруто наведаться, а сейчас рванул. Может, заподозрил что. А где Саске, там и Итачи. Если с Узумаки Наруто что-нибудь серьёзное случится, до Итачи быстро дойдёт. Да ещё группа, как выяснилось, не справилась с простейшим заданием. Вдруг забили парня до полусмерти? Что тогда? Нельзя ему выбывать сейчас. И тем более нельзя вот так.

Шисуи распорядился увести Саске в другую сторону. Пусть из дома позвонят, дело ему найдут. Проворчится и успокоится. Главное, не побежит с мифическими новостями. Не такой он человек, чтобы панику поднимать раньше времени. Не поверит, пока не увидит. Если бы в такой момент попытаться Итачи остановить, он бы сразу понял, никого бы не послушал и прорвал блокаду. Но то Итачи, он с детства выделялся. Шисуи бы даже сразу не сообразил.

Он вылез из салона с телефоном возле уха, завершил разговор и сунул мобильник в карман. Глаза поднял к окнам, таким же безжизненным, как и час назад.

- Я задержусь, – предупредил Шисуи перед собой. – Пусть никто не вмешивается.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кошачья голова
Кошачья голова

Новая книга Татьяны Мастрюковой — призера литературного конкурса «Новая книга», а также победителя I сезона литературной премии в сфере электронных и аудиокниг «Электронная буква» платформы «ЛитРес» в номинации «Крупная проза».Кого мы заклинаем, приговаривая знакомое с детства «Икота, икота, перейди на Федота»? Егор никогда об этом не задумывался, пока в его старшую сестру Алину не вселилась… икота. Как вселилась? А вы спросите у дохлой кошки на помойке — ей об этом кое-что известно. Ну а сестра теперь в любой момент может стать чужой и страшной, заглянуть в твои мысли и наслать тридцать три несчастья. Как же изгнать из Алины жуткую сущность? Егор, Алина и их мама отправляются к знахарке в деревню Никоноровку. Пока Алина избавляется от икотки, Егору и баек понарасскажут, и с местной нечистью познакомят… Только успевай делать ноги. Да поменьше оглядывайся назад, а то ведь догонят!

Татьяна Мастрюкова , Татьяна Олеговна Мастрюкова

Фантастика / Прочее / Мистика / Ужасы и мистика / Подростковая литература
Вечер и утро
Вечер и утро

997 год от Рождества Христова.Темные века на континенте подходят к концу, однако в Британии на кону стоит само существование английской нации… С Запада нападают воинственные кельты Уэльса. Север снова и снова заливают кровью набеги беспощадных скандинавских викингов. Прав тот, кто силен. Меч и копье стали единственным законом. Каждый выживает как умеет.Таковы времена, в которые довелось жить героям — ищущему свое место под солнцем молодому кораблестроителю-саксу, чья семья была изгнана из дома викингами, знатной норманнской красавице, вместе с мужем готовящейся вступить в смертельно опасную схватку за богатство и власть, и образованному монаху, одержимому идеей превратить свою скромную обитель в один из главных очагов знаний и культуры в Европе.Это их история — масшатабная и захватывающая, жестокая и завораживающая.

Кен Фоллетт

Историческая проза / Прочее / Современная зарубежная литература