Читаем На крыльях удачи полностью

- Слезу? - ошарашенно переспросила Роберта. У нее самой уже на глаза набежали слезы из-за этой непрерывной газовой атаки. Фразы, выкрикиваемые лордом Квльпом, метались в сознании герцогини. Наконец они выстроились в линию, и ее осенило: она поняла, чего все это время добивался лорд Квльп. - "Эльтдаунское Крылышко"? - радостно спросила она. - Вы хотите его купить?

- Да! Да! Да! - сгорая от нетерпения, прокричал лорд Квльп. Его Высокопарный Хозалихский в переводе леди Досвидерн звучал не слишком верно с точки зрения синтаксиса: предложения не сочетались одно с другим в плане подтекста, но значение их было понятно.

- Я бы с радостью показала вам "Крылышко", ваше превосходительство, сказала Роберта, - но... боюсь, что его похитили.

Ответная реакция лорда Квльпа не на шутку напугала Роберту. Он застонал, как от боли, повалился на бок, заметался, дернулся, толкнул стул, и тот, пролетев через всю комнату, с оглушительным грохотом упал на пол. Роберта закрыла уши руками.

- О горе, горе мне! - перевела леди Досвидерн. - Ваше Естество пообещало, что Обмен будет гарантирован!

- Я? Пообещала? - Роберта мучительно пыталась вспомнить. - Да, наверное, пообещала, - пробормотала она, припомнив последний разговор с лордом как раз перед гонками.

- Условия нарушены. Для успокоения необходимо прекращение существования.

Сердце Роберты похолодело, когда до нее дошло, что имеет в виду лорд Квльп.

- Нет! - вскрикнула она. - Вы не должны себя убивать! Вы ни в чем не виноваты! - Она отчаянно пыталась что-нибудь придумать. - А может быть, вы просто заберете обратно эти... предметы?

Последовала серия гневных булькающих звуков. Леди Досвидерн перевела их с перекошенным от страха лицом:

- Обмен уже начался. Обсуждению нет предела. Зинзлип ожидает Предмета Вожделений. Теперь весь смысл сконцентрирован в Совершенном Творении. Альтернативой является бессмысленность существования! Вскоре потребуется прекращение планетарной жизнедеятельности.

Роберта была в отчаянии. Неужели лорд Квльп говорил о самоубийстве всего вида? Она тряхнула головой, попробовала сосредоточиться. Надо что-то придумать.

- Я найду "Крылышко"! - воскликнула герцогиня. - Я принесу его вам!

Лорд Квльп встал на дыбы и стал задом отползать из комнаты.

- Дальнейшие действия следует предварить Перекрестной Беседой. Следует обдумать метод обретения Средоточия Смысла.

Роберта испытала облегчение. Похоже, лорд Квльп не собирался кончать с собой в самое ближайшее время. По крайней мере у нее будет время забрать "Эльтдаунское Крылышко" у Майджстраля и принести его лорду.

Леди Досвидерн пошла следом за лордом Квльпом. Вид у нее был напуганный. Роберта схватила ее за рукав. Та обернулась, дико глянула на Роберту. Рука ее сильно дрожала.

- Подождите! - попросила ее Роберта. - Я постараюсь выпросить "Крылышко" у... у того, у кого оно находится. Пожалуйста, удержите пока его превосходительство от поспешных действий.

- Хорошо, ваша милость, - кивнула леди Досвидерн и бегом бросилась за лордом Квльпом.

Роберта подошла к сервисному пульту и нажала клавишу с надписью "телефон".

- Говорит герцогиня Беннская, - сказала она. - Соедините меня с номером Дрейка Майджстраля. Скажите ему, что дело не терпит отлагательств.

Внизу, под сервисным пультом, лежали, завернутые в обеденные салфетки, два предмета - подношения лорда Квльпа. Телефон звонил и звонил. Роберта наклонилась, чтобы развернуть предметы, и чуть не задохнулась от изумления.

Слезы восторга залили ее глаза. Странные предметы, предложенные в обмен на "Крылышко", преобразились, стали дивными, прекрасными.

Разные цвета сплетали яркие паутинки у ног Роберты. Излучение мерцало, менялось, материализовывалось. А телефон трезвонил и трезвонил безответно.

10

- Мисс Асперсон.

- Мисс Беглянка. Вы пришли специально на представление?

- Я сюда случайно заглянула, но если уж так получилось, что Майджстраль дает представление, я его, конечно, посмотрю от начала до конца. Хотя я знаю все его фокусы.

- Может быть, он уже придумал новые? - (Короткая пауза.) - А вы, похоже, поранились. Надеюсь, вам не очень больно?

Ванесса прикоснулась пальцами к щеке. Микроорганизмы - обитатели биопластыря - уже успели основательно рассосать припухлость, но оставшийся синяк просвечивал, несмотря на слой макияжа.

- Да вот, ударилась. Так досадно.

- Мне жаль вас. Похоже, многим не везет. Сначала Фу Джорджу, потом вам.

- Везение возвращается.

- Поглядеть на вас обоих, так подумаешь, что вы передрались между собой.

- Ни один из нас до этого бы никогда не опустился, мисс Асперсон. (Холодная улыбка.) - Всего вам доброго.

- Всегда к вашим услугам.

- Мисс Эдверт.

- Маркиза. Присядете рядом со мной?

- С удовольствием, спасибо. - Маркиза уселась рядом с Эдверт. - Отсюда прекрасно видно сцену.

- Отсюда я могу следить за Майджстралем. А это ужасно важно. У меня секретное поручение от Жемчужницы.

- Да что вы говорите?

- Да. Боюсь, она сейчас просто в отчаянии и не может появиться на публике. Ей очень одиноко. - Эдверт улыбнулась. - Она утратила нечто, что для нее очень важно.

Перейти на страницу:

Похожие книги