Читаем На Ларэде (СИ) полностью

Оказавшись внутри, понимаю, что глаза разбегаются от обилия людей. В громадный зал набилось не меньше семи-восьми сотен гостей. Большая часть которых отчаянно желает выделиться. Та одежда, которую мы днём подобрали в ближайшей лавке, куда рискнули выбраться, меркнет перед местными нарядами. Разномастные платья, костюмы-тройки, фраки. Кто-то щеголяет в кожаных жилетках на голое тело. Одна дама и вовсе нацепила на себе странное подобие короткой меховой куртки, оставшись под ней голой. Хотя нет, не совсем — на момент показывается грудь и я вижу, что сосок замазан какой-то золотистой пылью. Видимо с её точки зрения, этого достаточно, чтобы сойти за одежду.

К схорам немедленно устремляются желающие выразить почтение. И так же быстро пропадают, когда Э'нзал рявкает, что не горит желанием общаться. Отступаем в сторону, заняв позицию около каменных колонн. Увидев, с каким выражением лица я рассматриваю гостей, Хранитель пытается объяснить расклад.

— Те, что в более скромных платьях и серых мундирах, либо строгих костюмах без украшений — гости со стороны ландграфа. Он не поощряет открытое проявление своих желаний и излишнее обнажение. Все остальные представляют двор короля.

Скольжу взглядом по залу, наполненном людьми. Вокруг нас образовалось свободное пространство, что открывает неплохой вид.

— А где сам король?

Схор тоже оглядывается по сторонам.

— Скорее всего в дальнем конце зала, где обычно ставят стол монарха. Сам подойдёт, как только ему доложат, что мы здесь.

Продолжив изучать присутствующих, понимаю, что пока никого из ушастых не видно. И это к лучшему — несмотря на отсутствие антимагических ошейников, у них могли бы возникнуть вопросы по поводу сопровождения, которое выбрали себе их соплеменники.

Спустя минуту вижу высокого брюнета, затянутого в серый мундир. Мужчина движется к нам сквозь толпу, которая расступается перед ним. Рядом — женщина средних лет с волосами, собранными в хвост. А позади ещё двое офицеров в такой же форме.

— Ландграф Тюрист. А наперерез ему мчится король.

Покосившись на Л'заллу, которая шёпотом обозначила и так очевидную вещь, слежу за направлением её взгляда. И обнаруживаю рослого блондина, что рассекает толпу, решительно приближаясь к нам. Судя по тому, как он наблюдает за вторым аристократом, хозяину дворца важно подойти первым. Настолько, что он оставляет за спиной свою сопровождающую и ускоряет шаг. Надо отдать должное — действительно успевает подойти раньше конкурента. Остановившись, переводит дух и поправляет свой белый пиджак, усыпанный драгоценными камнями и отделанный нитями золота.

— Рад приветствовать вас в стенах своего скромного дворца. От имени всей нашей семьи, благодарю за оказанную честь. Мы все к вашим услугам — если что-то требуется, просто скажите об этом.

Как только он заканчивает говорить, в игру вступает ландграф, успевший добраться до нас.

— Искренне приветствую столь дорогих гостей на приёме в честь будущей свадьбы наших детей. Не ожидал, что вы почтите нас своим присутствием.

Опасаюсь, что Э'нзалл сейчас ответит что-то неподобающее. Чем больше времени проходит, тем более радикальным схор становится в своих взглядах. Но к счастью, Хранитель помнит о необходимости маскировки. Небрежно взмахнув рукой, озвучивает ответ.

— Не уверен, что мы задержимся надолго. Пока же, не помешало бы вино, чтобы немного скрасить вечер.

Первым успевает начать говорить король, грубо перебив уже открывшего рот ландграфа.

— Я прикажу достать лучшее из наших винных погребов. Вам немедленно принесут бокалы, а лакей с бутылкой постоянно будет поблизости.

Схор невозмутимо уточняет.

— Пять бокалов. Наши спутники — люди, которые более чем достойны уважения и внимания с вашей стороны.

Из-за спины местного монарха появляется его спутница, которая наконец догнала умчавшегося вперёд короля. Сначала не понимаю, что меня удивляет в ней. А потом доходит, что поблёскивающее в свете газовых ламп платье, на самом деле практически прозрачное. И под этим облегающим нарядом у королевы больше ничего нет. Морсаров плавник им на завтрак, что тут за обычаи такие? В Норкруме тоже процветает разврат, но там аристократы предпочитают проворачивать всё за закрытыми дверями. Даже "Бал Масок", это мероприятия для высшей аристократии. Где чаще всего присутствуют люди не состоящие в браке. Тем более немыслимо представить императрицу или хёрдиссиню, которая явится на приём в подобном наряде.

— Мы окажем им все возможные почести и дадим абсолютно всё, чего они захотят.

Последнюю фразу королева особенно подчёркивает, вызвав у короля почти незаметную ухмылку. А вот ландграф и его жена, почти синхронно морщатся. Занятный у них союз. Могу поспорить, скорее вынужденный, чем искренний. Но сейчас это не столь важно.

Э'нзал отступает к колонне, указывая на меня подбородком.

— Я пришёл наблюдать и отдыхать. Поручаю этому человеку говорить и слушать от моего имени.

Перейти на страницу:

Похожие книги