Читаем На лезвии любви (СИ) полностью

Хотя, должна признать, дизайнеры постарались на славу. Вполне уютная обстановка, без вычурности и броскости — как в других столовых дворца. Чувствовался тонкий вкус и в красиво сервированном столе, и в тяжелых темно-зеленых портьерах, украшенных золотой нитью. Что-то мне подсказывало, что это фракская однотонная парча, но я могла и ошибаться. Никогда не была знатоком в подобных вещах.

В центре столовой находился длинный стол из темного дерева с тонкими ножками, верх которых украшали выточенные умелой рукой мастера львиные головы.

Надо ли говорить, что мы с Ричардом прибыли одними из последних? Все остальные уже восседали на отмеченных именными карточками местах. То ли дело в том, что мы не особо спешили, то ли в том, что нам по какой-то причине сообщили неверное время.

И вообще, как бы там Ричард ни отнекивался, я не могла поверить, что он не испытывал никакого похмелья. Так не бывает. Перебрал алкоголя, будь добр расплачиваться за это наутро.

Одно радовало, короля еще не было. Иначе это было бы абсолютным неуважением к коронованной особе с нашей стороны. Зато принц Карл восседал по правую руку от его величества с безучастным выражением лица.

А я только когда увидела количество блюд и их разнообразие, поняла, как сильно проголодалась. Желудок буквально скрутило в узел от запаха запеченного мяса и грибного соуса. А уж как привлекал взгляд трехъярусный торт с экзотическими фруктами, которые простому населению даже не показывали.

— У тебя такой голодный взгляд, что я начинаю бояться, — подшутил Ричард, подводя меня к двум пустующим стульям — практически у главы стола! — прямо напротив старшего из принцев.

Что-то мне совершенно не нравится такое явное приближение к его величеству. И интуиция буквально вопит, что все это неспроста.

Надо отдать Ричарду должное, его попытка разрядить атмосферу помогла. Я даже как-то дышать иначе стала. По крайней мере, до того момента, пока не встретилась взглядом с бабушкой.

И только тогда вспомнила, что плюнула на придворную моду с высокой башни. Вчерашний прием настолько сильно отбил у меня желание доставать еще одно платье, что утром я вытащила из «Муи» брючный костюм. С красивой вышивкой, из дорогой ткани, но... брючный.

Тогда подумалось, что это будет отличным способом указать графине Роунвесской, что я уже не та маленькая девочка, которой можно понукать. И, судя по бабушкиному взгляду, у меня получилось.

Так, Эрналия, вдох-выдо-о-ох. Хорошо. Очень даже хорошо. Видеть ее в таком состоянии — бесценно.

Успокоившись, я опустилась на свое место, приняв помощь Ричарда. И только потом обвела всех собравшихся взглядом.

За столом находились по меньшей мере двадцать приближенных к королю. Почти всех я знала в лицо, но вот с именами вышла беда. Когда-то я точно могла с легкостью поприветствовать каждого поименно, теперь. Вышел бы казус.

Хотела было поздороваться лично с родителями Ричарда, проявить уважение к его матери и показать отцу, что у него не получилось запугать меня вчерашним представлением, но не успела. Распахнулись двери в столовую, а глашатай дурным голосом прокричал о приближении его величества.

Синхронно поднявшись на ноги вместе с остальными приглашенными, я столкнулась с одной весьма неожиданной проблемой. Присесть в реверансе без юбки оказалось несколько проблематично.

— Доброе утро, — послышался довольно бодрый и радостный голос его величества. — Рад встречать новый день в таком теплом, почти семейном кругу. Леди Уилкенс, вам очень к лицу эти серьги. Леди Рифтор, отличная шляпка. О, леди Браунс-Роунвесская, какой чудесный наряд.

Вот тут-то все и скрестили на меня взгляды. А я впервые задумалась о том, что поступила несколько опрометчиво. В глазах старшей родственницы прочиталась более грубая интерпретация моей мысли.

Но следующие слова его величества поразили не только меня.

— Я давно подумываю о том, что мода на женские наряды весьма консервативна. И даже успела устареть, — проговорил король, занимая свое место во главе стола. — Спасибо, что открыли мне на это глаза, леди Браунс-Роунвесская. Прошу вас, присаживайтесь.

Выдохнув, я пустилась на стул рядом с Ричардом, чувствуя, как руки дрожат от такого пристального внимания к моей персоне. И только потом я поймала взгляд Дарена, сидящего с другой стороны, чуть поодаль. Он сегодня оказался без своей вчерашней спутницы, что меня несказанно радовало. Но в остальном. его взгляд казался таким открытым. Даже откровенным! Он будто хотел мне что-то сказать, но по какой-то причине не мог.

— Ну что же вы, отведайте жемчужину сегодняшней трапезы, — задал темп разговору его величество. — Главный повар сегодня так старался над этим блюдом.

После этого беседа завязалась очень легко. И, несмотря на все мои опасения, оказалась весьма простой и дружелюбной. Бабушка больше не прожигала меня взглядом, как и Уилкенс-старший.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы