Читаем На острие клинка полностью

— Прошу меня простить. — Он поднял глаза и встретился с ней взглядом. — Предположение о том, что мы, мужчины, желаем только ваших прелестей, — не менее оскорбительно.

— Не извиняйтесь. Я сама виновата, что вы подумали об этом.

— Этой зимой вы заставили меня задуматься об очень многом.

— Это так, — кивнула Диана. — Мне попросить прощения?

— Не надо.

— Вот и хорошо. В таком случае, я вам подкину еще пищи для размышлений. Я знаю, чего вы хотите. Вы хотите власти. И я вам ее дам.

Майкл почувствовал, что оттаивает. Ему удалось одарить Диану своей знаменитой очаровательной улыбкой.

— И много это времени займет?

— Да, — ответила она, — но вы не заметите, как оно пролетит.

— Я хочу, чтобы мы стали любовниками.

— Хорошо, — ответила герцогиня и открыла обитую шелком дверь, которая вела в ее покои.

Перешагнув порог, Майкл замер.

— Лорд Феррис, — промолвил он.

— Ах, Феррис, — произнесла Диана низким голосом, от которого по спине Майкла пробежала дрожь, — так вот, лорду Феррису стоило предупредить меня о том, что Горн собирается вас убить.

Майклу казалось, что его подхватили воды бурной реки. Гордость, честь, страх — все кануло в небытие. Даже желание того, чтобы наслаждение длилось вечно, было поглощено блаженным настоящим. Он взлетал под небеса, парил над облаками и падал вниз, пока вселенная не взорвалась мириадами огней, отразившихся в бездонной реке.

— Майкл. — Диана дотронулась до его уха кончиком пальца, но Годвин в ответ лишь вздохнул. — Майкл, тебе придется на время уехать из города. Недели на две, может, на три. — Он перекатился и поцеловал ее в губы, которые все еще были мягкими, но вместо того, чтобы ответить, Диана отстранилась и продолжила: — Мне бы хотелось, чтобы ты оставил страну. Тебе не повредит кое-что увидеть. Жители Чертиля уважают всякого, кто умеет владеть мечом, особенно если этот «всякий» благородного происхождения. Ты поедешь?

— Поеду, — ответил он, не желая выпускать ее из объятий.

— Тогда тебе надо собираться, — промолвила герцогиня. — Корабль отплывает через три часа, на заре.

Майкл был потрясен, но ему удалось совладать с собой и не показать виду. Он нежно гладил Диану, наслаждаясь каждым мгновением, желая навечно сохранить его в памяти. Молодой лорд сдерживал себя, великолепно понимая, что, если страсть вспыхнет с новой силой, он никуда не уйдет.

Его одежда осталась в красной комнате. Диана, накинув на себя волочившиеся по полу шелка, проследовала за ним, раздавая распоряжения. Майкл понимал, что должен чувствовать усталость, но вместо этого тело приятно покалывало. Примерно то же самое он ощущал после уроков фехтования… И тут, словно обухом, в сознание ударили воспоминания о случившемся. Он наклонился, закрепил на поясе бесполезный меч и не сказал ни слова.

Герцогиня, улыбаясь, опустилась в кресло и, покачивая белоснежной ножкой, стала смотреть, как он одевается.

— У меня для тебя кое-что есть, — сказала она. Майкл подумал о розах, перчатках и платках. — Будешь это хранить ради меня, и никто не посмеет тебя этого отнять, разве что ты отдашь сам по доброй воле. Впрочем, я уверена, что ты не захочешь этим делиться. Я говорю о тайне. Моей тайне.

Полностью одевшись, Майкл чинно, точно так же, как во время первой встречи в особняке у леди Холлидей, поцеловал Диане руку.

Ахнув, герцогиня промолвила:

— Я не ошиблась в тебе тем утром, а ты не ошибся во мне. Правда, Майкл. Мечников, погибших на дуэли, — я говорю о Линче и Де Марисе, — нанял не герцог Карлейский. Линча наняла я, а Де Марис просто вмешался. Я хотела преподать герцогу уроки заставить его понять, что я весьма серьезно отношусь к одному делу, о котором, как он полагал, я шутила. Герцог никогда не воспринимал меня всерьез. Он нанял Сент-Вира, и его ставленник победил… Однако герцог знает, что ему, в конечном итоге, суждено проиграть, поскольку против него действую я. И если он воистину мудр, этой весной он в городе не покажется.

Больше она ничего не собиралась рассказывать Майклу, полагая, что остальное он узнает сам, однако молодой лорд вместо ликования скорее чувствовал волнение и некоторый испуг.

Герцогиня протянула руку и погладила его по шершавой щеке.

— До свидания, Майкл, — произнесла она. — Если все пройдет гладко, ты вскоре вернешься.

На этот раз молодой лорд покинул обитель Тремонтенов через потайную дверь. Особняк остался позади, Майкла ждала прогулка по весенней прохладе до дома, где ему предстояло отдать необходимые распоряжения, а потом — дальняя дорога. На поясе вновь висел меч: ноша тяжелая, но в темное время суток очень полезная.

Глава 18

Когда дверь открылась, Ричард, сидевший в кресле напротив, не сдвинулся с места. Кошка, которая устроилась у него на руках и вот уже час безропотно терпела его ласки, почувствовала, как рука мечника напряглась, и, спрыгнув на пол, бросилась навстречу вошедшему.

— Привет, Ричард, — произнес Алек. — Ну и дела, на дворе еще утро, а ты уже встал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Клинки Приречья

На острие клинка
На острие клинка

Ричард Сент-Вир молод, умен и хорош собой. Он — хладнокровный убийца, за деньги выполняющий «заказы» аристократов Города. Он — опытный фехтовальщик, мечник от бога, в жизни не знавший поражений. Он — человек вне закона, но без его участия общество не в состоянии поддерживать законность.У Ричарда есть свой кодекс чести, которого он неукоснительно придерживается. Он никогда не принимает ничьей стороны, держит в строгой тайне имя заказчика и оставляет за собой право отказаться от «дела», которое ему не по душе. Поэтому когда один из нобилей, лорд Горн, покушается на самое святое с целью заставить Ричарда выполнить «заказ», Сент-Вир взбешен. Разворачивающаяся трагедия поражает накалом страстей.«На острие клинка» начинается с капли крови, пролившейся на поле свежевыпавшего снега. Этот образ навечно остался в моем воображении, после того как я впервые открыл эту книгу. Я закрываю глаза и до сих пор вижу его. У этого романа потрясающее начало, и с каждой страницей он становится все лучше и лучше.Джордж МартинОстроумный, внимательный к деталям, полный интересных персонажей и захватывающих диалогов, этот роман — настоящее наслаждение для читателя.Очаровательный, захватывающий и иронически провокационный роман.Питер БигльСверкающий бриллиант… остроумный, озорной, увлекательный, прекрасно написанный и просто уникальный роман.Джоан ВинджИзысканный, талантливый и чрезвычайно приятный роман.Сэмюель ДилэниПоистине многогранное произведение. Оно одновременно пробуждает в читателе воспоминания об остроумных романах Джорджетт Хейер и о скрытых туманами, опасных улицах Ланкмара Фрица Лейбера. Четко выстроенный сюжет, психологически убедительные портреты персонажей — все это позволяет нам говорить об Эллен Кашнер как о писательнице со своей собственной, ни на кого не похожей манерой письма.Гай Гэвриел КейВеликолепное произведение. Хулиганский и остроумный роман, который моментально затягивает читателя в свои сети.Джин ВулфЭллен Кашнер пишет как ангел… ясная, поэтически структурированная проза и нагнетаемое чувство трагической реальности. Уже давно я не читал настолько хорошей книги.Альгис БудрисВсем любителям Дюма, персонажей Диккенса и остроумных диалогов. Если вас хоть немного интересует игра острых клинков и не менее острых языков, то на «На острие клинка» — ваша книга.Чарльз де ЛинтКашнер ведет читателя по сюжету таким четким, мощным стилем письма, что он начинает всецело ей доверять — и она не подводит его. Такого доверия заслуживает очень небольшое число писателей. Кашнер прекрасно представляет себе созданный ею мир и его героев, великолепно владеет языком и композицией, поэтому сюжет ни разу не дает сбоев.Орсон Скотт КардУмный, смешной и драматичный роман.Publishers WeeklyБлестящее, смелое представление, удовольствие от начала до конца.LOCUSОстроумная, притягательная, оригинальная история, словно написанная дуэтом Джейн Остин и М. Джона Харрисона… почти безупречный дебют.Interzone

Эллен Кашнер

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги