Читаем На перекрестке миров (СИ) полностью

— Ничего себе, Рей! Это мне?! Право слово, польщен. — Насмешливый голос Рилла прокатился по двору, и я в который раз пожалел о собственной глупости.

— Тебе, кому ж еще! Забирай! — Я всучил розы другу, порадовавшись, что тот не воспротивился. Тащить их обратно через весь город не было ни малейшего желания. А оставить на морозе рука бы не поднялась. Все же выложил за них кругленькую сумму.

— Почему не сказал, что Роксана уехала? — сразу решил прояснить ситуацию, раздумывая, стоит ли всерьез обидеться на приятеля. Мог бы и в известность поставить. Видимся с ним, считай, каждый день.

— Закрутился как-то. Да ты и не спрашивал. Кстаааати… — вдруг спохватился Дорсан. — Она тебе кое-что передать просила. Совсем из головы вылетело. Зайди.

Тенрилл прошел в дом и кивнул, приглашая следовать за собой.

Я хмыкнул и прошел за хозяином. Дворецкий с почтительным видом забрал у нас пальто, шапки и букет.

В гостиной Рилл самолично выставил на скатерть хрустальный графин и пару рюмок. Щедро налил всклянь:

— С морозу — самое то.

Выпили, не чокаясь. Мажордом, тихий словно тень, водрузил на трюмо роскошную вазу с розами. Рилл, проследив, подмигнул мне и коротко усмехнулся:

— Глядя на цветочки, я буду вспоминать о тебе, дорогой.

— Хохмить кончай, — буркнул я и раздраженно опрокинул в себя еще одну стопку. — Что там твоя кузина передать велела? Кстати, как-то не замечал за ней особого религиозного рвения. Чего ее к монашкам понесло?

— Хотел бы я сказать, что это из-за тебя, — хохотнул Дорсан, — да ты сегодня, смотрю, шуток не понимаешь.

Он подошел к украшенному резными завитушками трюмо и принялся копаться в ящиках.

— Это все генерал. Решил отослать нашу Рокси подальше от передовой. Ну, и зная ее страсть к безумным приключениям, не придумал ничего лучше, чем отдать под опеку сестер. Они аньи дюже серьезные, сам понимаешь… Так, вот, нашел.

Он вручил мне знакомый флакончик со светящейся жидкостью на донышке и усмехнулся:

— Но мне отчего-то думается, что тамошние послушницы еще тыщу раз пожалеют, что связались с моей прекрасной кузиной.

Я же уставился на Кристальную росу и почувствовал, как в груди повернулась тяжелая тоска.

— И надолго она уехала?

— Месяц, два, — пожал плечами Рилл, — как сложится. Чем быстрее мы стабилизируем обстановку в городе, тем быстрее твоя зазноба вернется.

— Она мне не зазноба! — отчего-то возмутился я.

— Да-а? — Дорсан иронично вскинул бровь. — А кто же? Обжимаетесь прилюдно, цветочки вон носишь.

И я задумался на минуту. А и вправду, кто мне Ксана? Любовница? Так, вроде, продолжения той единственной ночи не случилось. И вообще, зазноба — какое пошлое, глупое слово.

— Роксана в первую очередь мне друг, — тихо ответил я Риллу. — Причем, очень близкий.

— Угу, еще сестренкой назови, — фыркнул Дорсан, но, глянув на мою угрюмую рожу, очевидно, решил сменить тему.

— Так что снадобье? — Он кивнул на флакон, зажатый в моей руке. — Помогло?

Я пожал плечами.

— Да я и сам не понял. Поначалу вроде полегчало, но только раны вот как были, так и остались. Знаешь… — Я спрятал бутылочку в кошелек на поясе. — Отдам-ка я остатки Орфину. Пусть проанализирует, из чего чудо-средство приготовлено. Глядишь, прорыв в медицине совершит.

— Результат покажешь. — Голос Дорсана сделался деловым, и он, плюхнувшись на диван, приглашающе похлопал рукой по обивке. — Присядь-ка, обсудим кое-что.

Я устроился рядом и вопросительно посмотрел на друга.

— Ты когда ехать собрался? — осведомился тот.

— Чем раньше, тем лучше. — Пятерней я сгреб лезущие в глаза волосы. — Ты мне Шеда отдай только.

— Да забирай, — усмехнулся Рилл. — Жрет за троих, а толку от него… в политике ингирской несведущ, в технике тамошней тоже не разбирается. А сведения о быте простых эврийцев нам особо погоду не сделают. Только, вот что…

Дорсан помолчал, перебирая сплетенными в замок пальцами.

— Рей, я понимаю, что в прошлом было всякое, да и последние события тепла вашим отношениям не прибавили… Однако, мне нужно, чтобы ты взял в поездку еще одного спутника. Фолла.

— И на кой хрен он мне сдался? — я недоуменно уставился на начальство.

— Тебе, может, и не сдался, а вот для общего дела Фолл может быть очень даже полезен. Помимо того, что Эльгар один из моих лучших ищеек, он еще и неплохой химик.

Вот те на… Какими еще талантами, интересно, обладает мой давний неприятель?

— К сожалению, пробы воды, привезенные из Бероли, оказались бесполезны. Вот я и подумал, что можно было бы провести анализы прямо на месте. Вблизи источника, так сказать.

Мысль, конечно, здравая, вот только…

— А что, других химиков у нас нет? Нельзя отправить кого-то еще?

— А ты думаешь, они прямо спят и видят, как бы рвануть из своих теплых домов в северную глушь? К тому же Фолл сам вызвался. Не вижу причин ему отказывать. — Дорсан пожал плечами.

— Ага, как бы только за ним хвост из Хамелеонов не увязался… — скептически хмыкнул я.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже