Читаем На перекрестке миров [СИ] полностью

— Пойду узнаю, — мрачно буркнул он, — кого там принесло.

Покидая комнату, Слай прихватил с полки охотничий нож. Парни мои нахмурились, а я, сделав им знак оставаться на месте, нырнул в прихожую вслед за старостой. Встал спиной к стене у двери и кивнул Слаю.

— Кто? — крикнул тот, прислонившись ухом к створке.

— Открывай, дело есть, — раздался с той стороны грубый голос.

— Поздновато для дел-то. Кто такие?

— Гости дорогие, кто ж еще, — незнакомец за дверью заржал. — Давай, открывай по-хорошему, пока мы добрые.

— И что ж вам, добрые гости, нужно?

— Слышь, мужик. Кончай зубы заговаривать, открой, и мы тебе все расскажем. А то ведь и дом спалить можем…

Староста нехорошо ухмыльнулся и покрепче перехватил нож, а с той стороны раздался другой голос. Вкрадчивый и хриплый.

— Да что ты, Киран, в самом деле. Явился среди ночи, грубишь. Уважаемый хозяин, вы нашего друга не слушайте, перебрал он. Нам бы переночевать. Отдохнуть. А поутру мы дальше поедем.

Я осторожно отвел занавесочку на маленьком окошке и выглянул. На крыльце стояла парочка подозрительных типов, и в свете масляной лампы их можно было хорошо разглядеть. Один — здоровый, с заиндевевшими усами и маленькими злобными глазками был мне незнаком. А вот при взгляде на его спутника рука моя непроизвольно метнулась к хлысту на поясе. Давний знакомец — Ганс Бруммель — ехидно улыбался, а мне от злости аж скулы свело. На ловца и зверь бежит, а мы с Риллом молодцы. Правильно думали, что этот козел душной от своего не отступится и тоже рванет в Бероль. Вот только встреча наша произошла уж слишком быстро, и как ни хотелось мне сейчас выскочить и голыми руками свернуть предателю шею, я понимал, что силы не равны.

— Время потяни, — шепнул я Слаю и нырнул обратно в комнату.

— Так, ребята, — бросил настороженно смотревшим Фоллу и Шеду, — кончайте жрать. Похоже, придется драться.

— Кто там? — Эль поднялся из-за стола и пошел к нашей поклаже, сваленной грудой на скамье. Вытащил из ножен шпагу и придирчиво осмотрел лезвие.

— Банда Бруммеля.

— Ого! Быстро. И сколько их?

— Около дюжины, точно не скажу. Лезть на рожон не станем, посмотрим, до чего староста с ними договорится. Шед!

Полукровка оторвал задумчивый взгляд от плетки, которая уже лежала перед ним на столе. Это был тот самый «сувенир» с Эвры, который я по возвращению в Антрею подарил парню. Как оружие ему он подходил куда лучше, чем мне.

— Костюм ашшари на тебе?

Шед кивнул и стал молча стаскивать через голову вязаный свитер.

— Если что, уйдешь в невидимость. В этом преимущество — мы-то знаем, что среди бандитов наверняка есть Хамелеоны, а вот они на счет тебя понятия не имеют.

— Если только лошадей у плетня не пересчитали, — заметил Фолл, — и не сообразят, что третий где-то в засаде.

— Лошадей я в сарай отвел.

Мы обернулись на голос и увидели раскрасневшуюся от возбуждения физиономию давешнего пацанчика лет примерно десяти.

— У меня, между прочим, и кинжал имеется. Тятенька подарил.

— Так, малец. — В дверь снова начали молотить, похоже, долго заговаривать себе зубы гости не дали. — Ты, конечно, парень храбрый, но в драку лезть тебе рановато. У меня для тебя специальное поручение будет. Тут задняя дверь есть?

Мальчишка весь подобрался и коротко кивнул.

— Выйдешь тихонько и беги давай до соседей. Мужчин позови, скажешь, напали на нас. Только аккуратно.

Я обернулся к Фоллу, все еще полирующему тряпочкой свою шпагу, и кивнул:

— Давай с ним, проверь задний двор и назад.

Тот молча накинул пальто и отправился вслед за пацаненком, а я мимолетно подумал, экий все же неженка наш химик. Высунуться за дверь — и то без верхней одежды не желает.

Грохот в прихожей меж тем набирал обороты. А когда дзынькнуло разбитое стекло, мы с Шедом, не сговариваясь, бросились к двери.

Староста прижимался к стене и, матерясь сквозь зубы, держался за порезанную щеку. Я на ходу откинул щеколду, и в прихожую ввалился первый мордоворот, не ожидавший, что под его ударом створка распахнется. Получил от меня коленом в лоб и растянулся на полу, невнятно булькая. Краем глаза я заметил, как растворяется в воздухе Шед.

Второго нападавшего ударом в висок уложил староста. Очевидно, больше на крыльце никого не было, Бруммель куда-то делся, и я, пока «гости» не опомнились, выскочил наружу. Скатился по ступеням и хлестнул ближайшего противника, целясь в голову. Тот заорал и, закрыв лицо руками, рухнул в снег.

А потом бандиты опомнились и бросились в драку. Я сразу приметил зеленоватые рожи эврийцев и мимоходом порадовался, что Хамелеоны одеты как антрейцы.

Меня окружило сразу несколько человек, но я успешно отмахивался хлыстом, не подпуская противников близко. Перепрыгнул плетень и нырнул за угол дома, попутно набрав полные сапоги снега.

Перейти на страницу:

Все книги серии Латая старые шрамы

На перекрестке миров [СИ]
На перекрестке миров [СИ]

Ситуация в Солькоре накалилась до предела. Лаборатория разрушена, Ключ уничтожен, так нужный всем ученый пропал без вести, а в город вот-вот хлынет армия ингиров. Хуже, казалось, уже и быть не может. А тут еще и ранение, из-за которого Рейнар так невовремя свалился в койку.Вот только, времени на отдых и лечение у ингирвайзера нет. Ему предстоит еще многое выяснить, найти друга и наконец-таки понять, почему Хамелеоны так настойчиво лезут в этот мир. Каковы их истинные мотивы, и как сберечь самую главную ценность Антреи? И уж, конечно, он не предполагает, что ему на пару с Роксаной предстоит восстановить равновесие собственного гибнущего мира. Нужно лишь открыться своим чувствам и пойти навстречу судьбе.

Наталия Медянская , Ольга Кандела

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Любовно-фантастические романы / Романы / Самиздат, сетевая литература