Читаем На перекрестке веков полностью

Серьезную тревогу у иранской общественности вызывает тот факт, что широкий поток импортной кинопродукции преграждает путь на экран иранским фильмам. Нажим западного конкурента настолько силен, что, по признанию иранской печати, «местная кинопромышленность находится под угрозой потери своих позиций на собственном рынке». Газеты указывают, в частности, что дублирование на персидский язык западных фильмов отвлекает большие артистические силы. Подъем национального самосознания широких слоев населения, возросший интерес иранцев к истории и культуре своей страны, к проблемам сегодняшнего дня выдвигают перед деятелями кино требования изменить тематику кинофильмов.

Иранская общественность требует, чтобы отечественные фильмы имели свое лицо, передавали дух страны. Артисты и постановщики не должны пытаться просто подражать иностранным актерам или фильмам. Иран имеет богатую историю искусства, и кинематографисты должны передать это богатство в своих фильмах.

Одним из важных условий подъема художественного уровня национального кино иранская кинокритика справедливо считает борьбу с коммерческими фильмами иностранных киностудий. Вот как пишет по поводу такого рода фильмов критик К. Имами: «Успех создателей коммерческих фильмов основан на том, что они эксплуатируют слабые стороны обывателя. Можно видеть, как тот или иной режиссер может отбросить в сторону все свое честолюбие художника, летописца своего времени, чтобы стать торговцем, который идет на поводу у некоторой части публики. Было бы своего рода трагедией, если бы однажды мы позволили, чтобы многие наши серьезные произведения потонули в массе деловой продукции, в которых вульгарность доминирует над качеством».

Можно, пожалуй, сказать, что вот эта борьба за новые вкусы, новые художественные критерии определяет нынешнее положение в иранском кино, в культурной жизни Ирана в целом. Любопытно, что как-то газета «Эттелаат» попросила группу иностранных студентов высказаться о том, каково их впечатление об Иране и что больше всего им бросилось в глаза. «Иран, — сказали они, — переживает период острой борьбы между двумя противоположными течениями: попытками одних навязать стране западную культуру и стремлением других сохранить иранские национальные обычаи и традиции».

Несомненно, что в этой борьбе симпатии самых широких кругов иранской общественности на стороне тех, кто отстаивает иранскую культуру с ее истоками, уходящими в далекую древность, с ее богатыми традициями.

Тегеранский оперный

Опера и балет — эти совершенно новые для иранской культуры области искусства — стали неотъемлемой частью современной культурной жизни Ирана. Построенный в 1967 году в одном из центральных районов Тегерана оперный театр каждый вечер гостеприимно раскрывает двери перед многочисленными любителями классической музыки и танца. Новый театральный коллектив уже познакомил зрителей с такими шедеврами мировой культуры, как «Лебединое озеро» Чайковского, «Риголетто» Верди, «Тоска» Пуччини, «Волшебная флейта» Моцарта, «Ромео и Джульетта» Прокофьева.

Показал театр и новые национальные постановки: оперу «Заль и Рудабе», написанную на основе героической поэмы «Шах-наме» классика восточной литературы Фирдоуси, балетную сюиту, сделанную по мотивам древних иранских миниатюр, оперную постановку на современную иранскую тему «Деревенский фестиваль». Все они восторженно встречены зрителями. Иранские рецензенты, касаясь балетной сюиты, отмечали исключительно; красочное представление, в котором иранские танцовщицы сумели передать дух старинных персидских танцев, а художники-декораторы продемонстрировали высокое профессиональное мастерство и глубокое знание богатых традиций иранского искусства.

А вот что писала газета «Кейхан Интернэшнл» о постановке оперы Моцарта «Волшебная флейта»: «Немногие ожидали, что молодая оперная труппа исполнит замечательное сочинение великого композитора с таким мастерством и профессионализмом».

В иранских художественных кругах справедливо считают, что деятельность оперного театра открывает новую страницу в развитии древней культуры Ирана. Иранский зритель получил возможность ближе познакомиться с музыкальной культурой других стран и континентов. А самое главное — театр поможет вскрыть новые, еще не изученные пласты национальной культуры, сделать их достоянием иранского народа. Например, уже сейчас перед коллективом театра поставлена задача создать национальный иранский балет. В связи с этим развертывается большая научно-исследовательская работа. Специалисты совершают поездки в различные, в том числе самые отдаленные, районы страны, где изучают местные танцы, костюмы, записывают народные песни. Результаты этих исследований будут положены в основу новых балетных постановок.

Перейти на страницу:

Все книги серии Путешествия по странам Востока

Загадки египетских пирамид
Загадки египетских пирамид

Для тех, кто хочет узнать о пирамидах больше, чем о них сказано в учебниках или путеводителях.О пирамидах Древнего Египта написано множество книг, но лишь немногие отличаются строгой научностью, сохраняя при этом доступную и ясную форму. К числу последних относится предлагаемая книга «Загадки египетских пирамид» (1948), давно и прочно завоевашая почётное место среди самых авторитетных исследований по рассматриваемой теме. Её автор — французский учёный Жан-Филипп Лауэр, бывший архитектор Службы древностей Египта, отдавший многие годы изучению этих памятников. В книги предпринята попытка коротко, объективно, основываясь на строго проверенных фактах, синтезировать все, что известно науке о пирамидах. В ней рассказывается об истории их изучения, рассматриваются вопросы, насающиеся возникновения и эволюции этого типа гробниц и примыкающих к ним культовых сооружений, анализируются связанные с ними библейские, теософские, астрономические и математические теории. Лауэр рассказывает о научных познаниях строителей пирамид и пытается объяснить методы сооружения колоссальных сооружений.Замечательная книга французского египтолога была выпущена по-русски всего один раз более сорока лет назад и уже давно стала библиографической редкостью.

Жан-Филипп Лауэр

История / Образование и наука

Похожие книги

8. Орел стрелка Шарпа / 9. Золото стрелка Шарпа (сборник)
8. Орел стрелка Шарпа / 9. Золото стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из строителей этой империи, участником всех войн, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Орел стрелка Шарпа» полк, в котором служит герой, терпит сокрушительное поражение и теряет знамя. Единственный способ восстановить честь Британских королевских войск – это захватить французский штандарт, золотой «орел», вручаемый лично императором Наполеоном каждому полку…В романе «Золото стрелка Шарпа» войска Наполеона готовятся нанести удар по крепости Алмейда в сердце Португалии. Британская армия находится на грани поражения, и Веллингтону необходимы деньги, чтобы продолжать войну. За золотом, брошенным испанской хунтой в глубоком тылу противника, отправляется Шарп. Его миссия осложняется тем, что за сокровищем охотятся не только французы, но и испанский партизан Эль Католико, воюющий против всех…

Бернард Корнуэлл

Приключения
Ближний круг
Ближний круг

«Если хочешь, чтобы что-то делалось как следует – делай это сам» – фраза для управленца запретная, свидетельствующая о его профессиональной несостоятельности. Если ты действительно хочешь чего-то добиться – подбери подходящих людей, организуй их в работоспособную структуру, замотивируй, сформулируй цели и задачи, обеспечь ресурсами… В теории все просто.Но вокруг тебя живые люди с собственными надеждами и стремлениями, амбициями и страстями, симпатиями и антипатиями. Но вокруг другие структуры, тайные и явные, преследующие какие-то свои, непонятные стороннему наблюдателю, цели. А на дворе XII век, и острое железо то и дело оказывается более весомым аргументом, чем деньги, власть, вера…

Василий Анатольевич Криптонов , Грег Иган , Евгений Красницкий , Евгений Сергеевич Красницкий , Мила Бачурова

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Героическая фантастика / Попаданцы