Читаем На первой полосе полностью

— Оставьте, Генри все захватит.

Через секунду его высокая фигура уже отражалась в зеркальных дверях, которые вели в небольшую, но безупречную во всех отношениях гостиную, выдержанную в белых и небесно-голубых тонах. Гостиную отделяли от мира три прозрачные стены, а на единственной непрозрачной висели два огромных зеркала эпохи Регентства, в которых отражался город с высоты птичьего полета, и поэтому создавалось ощущение, что комната парит в воздухе. Если возникало желание насладиться мельчайшими подробностями открывавшейся панорамы, в углу на треножнике, изготовленном еще во времена королевы Виктории, стоял старинный медный телескоп; но линзы для него были сделаны в Восточной Германии только три месяца назад. Ходили слухи, что Фергус подсматривает за окнами соседних зданий, чтобы узнать, какие сделки там заключаются. Правда, никто не утверждал, что Фергусу удается прочитывать содержание документов, но это как-то в расчет не принималось.

Столик был сервирован на двоих. Края белоснежной ирландской скатерти ниспадали по углам безукоризненными треугольными складками. В сотый раз Лиз спрашивала себя, какую цель преследовал Фергус, пригласив ее на этот обед и перейдет ли он когда-нибудь к делу.

Чарли Мейс, проработавший в газете более двадцати лет, уже выходил из игры. Правда, двадцатилетний юбилей его редакторской деятельности был отпразднован со всей помпой и совсем не свидетельствовал об окончании его карьеры, но стали появляться слухи, что в это здание слишком часто захаживает бывший редактор «Санди телеграф». Лиз также было известно, что на этом же самом стуле несколько недель назад сидел другой возможный кандидат на пост редактора, Джим Дэвис из «Геральда».

Все это указывало на то, что Фергус взялся за поиски наилучшей кандидатуры на должность редактора всерьез. Хотя дела в «Санди кроникл» шли хорошо, тираж этой газеты был пока на 200 000 экземпляров меньше, чем у их ближайшего соперника, «Санди гэзетт».

Фергус Кейнфилд обсуждал с дворецким, какой бифштекс ему принести.

Ненавижу решать вопросы во время ленча, подумала Лиз. Меня бесит, что решение, от которого зависит моя жизнь, будет принято во время еды. Начиная с библейских времен, размышляла она, разломанный надвое хлеб являлся символом дружбы, гостеприимства и доброй воли. Теперь этот обряд извратили и стали использовать в чисто деловых целях, превратив его в «обед». Во время таких обедов о дружбе думают в последнюю очередь.

Стол был сервирован великолепно. Лиз пробовала многочисленные изысканные блюда, но при этом все время чувствовала не поддающееся описанию волнение, боясь, как бы ненароком не разбить какой-нибудь бокал, или случайно не перепугать ножи для рыбы и для масла, а Фергус беспрерывно шутил на отвлеченные темы, обращаясь к ней при этом как к Лиззи из Нью-Касла.

От яркого солнечного света в этой стеклянной комнате стало жарко и душно, но Лиз ни за что на свете не согласилась бы снять жакет и открыть взгляду Фергуса готовые отлететь пуговицы на юбке. Лиз так нервничала, что даже согласилась съесть горячую булку, хотя никогда не ела мучного после завтрака.

Уже подали фрукты, а Лиз все гадала, когда же он перейдет от пустых слов к делу. Или, может быть, он подождет, пока они выпьют кофе?

Вопрос прозвучал неожиданно:

— Какое решение вы мне посоветуете принять По поводу Чарли?

Она опасалась, что Фергус задаст ей этот вопрос, и все-таки она не предполагала, что он прозвучит в такой прямой форме.

Лиз подумала, что ей следует проявить преданность Чарли.

— Это великий редактор, — высокопарно заявила она.

— Да-да, я знаю. Во многом благодаря Чарли состоялась публикация нескольких сенсационных статей, в результате чего тираж газеты возрос во много раз. Чего только стоит одна статья о бывшем канцлере казначейства и его любовнице, после которой разразился крупный скандал. Или продажа детей в страны Южной Америки — потрясающий материал. — Фергус положил в рот виноградину. — Но самая его большая сенсация, — продолжал он, — это статья о сыне министра обороны, состоявшем в сатанинской секте. Хорош министр, размазня. Кому нужен министр обороны, который не может справиться с собственным сыном?

Лиз не могла не улыбнуться:

— Мне приходилось сталкиваться с этим сыном — это он размазня, а не его отец.

— То есть вы тоже приложили руку к этой статье, не так ли?

Лиз почувствовала, как краска залила ее лицо.

— Я принимала участие в работе над всеми эксклюзивными материалами.

Лиз тут же упрекнула себя за это хвастовство, но нельзя же всю заслугу приписывать только Чарли.

Фергус нахмурил брови, а глаза его сузились. В первый раз он внимательно посмотрел на нее, и Лиз отвела свой взгляд.

— Вы также знакомы и с бывшим канцлером казначейства? Или, может быть, учились в университете с его любовницей?

Лиз улыбнулась, глубоко вздохнула и ответила несколько более резко, чем того хотела.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовно-авантюрный роман

Похожие книги

Моя любой ценой
Моя любой ценой

Когда жених бросил меня прямо перед дверями ЗАГСа, я думала, моя жизнь закончена. Но незнакомец, которому я случайно помогла, заявил, что заберет меня себе. Ему плевать, что я против. Ведь Феликс Багров всегда получает желаемое. Любой ценой.— Ну, что, красивая, садись, — мужчина кивает в сторону машины. Весьма дорогой, надо сказать. Еще и дверь для меня открывает.— З-зачем? Нет, мне домой надо, — тут же отказываюсь и даже шаг назад делаю для убедительности.— Вот и поедешь домой. Ко мне. Где снимешь эту безвкусную тряпку, и мы отлично проведем время.Опускаю взгляд на испорченное свадебное платье, которое так долго и тщательно выбирала. Горечь предательства снова возвращается.— У меня другие планы! — резко отвечаю и, развернувшись, ухожу.— Пожалеешь, что сразу не согласилась, — летит мне в спину, но наплевать. Все они предатели. — Все равно моей будешь, Злата.

Дина Данич

Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы