Читаем На пути в академию полностью

— Ты удивлён и не понимаешь, зачем? Ха-ха, неужели ты думаешь, что целитель — это тот, кто всё делает с помощью магии?

— Но я же смог, — не выдержал я.

— Тааак, — протянула она, — ты уже спасал человека. И как ты смог? — и она, приблизив ко мне своё лицо, впилась в мои глаза своими тёмными глазами, отбрасывающими лёгкую рыжинку.

И я как будто нырнул в тёмный омут этих нечеловечески спокойных и мудрых глаз, плавая в них, как в море, ныряя и плескаясь, словно дельфин. Через несколько минут я очнулся, а Аерин, уже отстраняясь, спокойно и задумчиво смотрела на меня.

— Всё намного лучше, чем я думала! Это радует, значит, я смогу сделать для тебя намного больше, чем планировала. Но нам для этого нужно собрать много трав. Мне нужно сделать сонный отвар и приготовить много зелий, которые пригодятся тебе и моему сыну. Целитель — это не просто магия, это и знание многого, разных веществ, помогающих нам в работе. Но тебе это неинтересно, а потому, пошли. И ты должен делать только то, что тебе говорят. И ни шагу от меня. Всякое тут происходит.

Дальше мы медленно направились по зелёным красивым лугам и берегам огромного озера, временами останавливаясь и обрывая листья и цветки. Там, где надо было собрать корешки, я подкапывал их обломком ножа, выданного мне матерью Вилли, и выкапывал требуемое.

Так мы неспешно бродили по лугам и берегам, пока не вышли на просёлочную дорогу, ведущую к ближайшему лесу. Плотная растительность неторопливо взбиралась на небольшую возвышенность, которую назвать горой просто не поворачивался язык. Отсюда был виден тот замок, к которому мы изначально шли. Принадлежали эти владения сэру Генри Гамильтону графу Клабрассила, который перестроил его и воздвиг вторую башню.

Мы шли по лесной дороге, направляясь, по словам Аерин, к заветной поляне, на которой росли нужные ей лекарственные растения, как вдруг издалека послышался глухой топот многочисленных копыт.

— Кто-то из замка, — решила Аерин, — прячься, давай. Не хватало мне ещё неприличных моему возрасту вопросов. Да и тебе они не нужны. Вот там возле бука есть небольшая рытвина, в ней и укройся.

Давать себя упрашивать я не собирался и, быстро отступив с дороги и сделав несколько шагов к необходимому мне дереву, укрылся у его корней, обнаружив упомянутую рытвину. Буквально через пару минут из-за близкого поворота выскочили несколько всадников, восседавших на лошадях, которые передвигались неторопливой рысью.

Впереди скакал колоритный черноволосый мужчина, за ним — небольшого роста всадник на пегой кобыле, и замыкали этот небольшой отряд трое вооружённых всадников, похожих на солдат или наёмников. Мужчина резко осадил коня перед Аерин, которая неподвижно стояла на краю дороги, возле раскидистого дуба.

— Приветствую тебя, ведьма!

— И тебе не хворать, граф!

— Это звучит весьма двусмысленно из уст старой целительницы.

— Ты назвал меня ведьмой, граф!

— Это всего лишь фигура речи, и так называют тебя глупые и недалёкие крестьяне, я всего лишь повторил за ними.

— Граф не должен повторять слова глупых крестьян!

— Я не собираюсь перед тобой отчитываться, что я должен или не должен. Ты поняла, целительница?

Граф ощутимо разозлился. Это было видно по его напыщенному взгляду и налитым кровью глазам. Из рытвины был неплохой вид на дорогу, поэтому я спокойно мог наблюдать за всем происходящим. Рядом с графом осадили коней и все остальные всадники, одним из которых оказалась девушка.

В это трудно было поверить, ведь все подъехавшие были в мужской одежде. И я заметил это лишь тогда, когда неизвестная всадница пожелала снять со своей головы треуголку и густой водопад ярко-рыжих волос, скрывавшихся под ней, рассыпался по её плечам, закрытым охотничьей курткой.

— Здравствуй, Элис! — проговорила Аерин, приветствуя молодую девицу.

— Папа, я прогуляюсь рядом, пока ты разговариваешь?

— Не отходи далеко, Элис, тебе скоро ехать в Испанию, — сказал отец, внимательно глядя на девицу, бывшую на голову ниже меня.

Та только дёрнула плечиком и взяла наперевес небольшой охотничий арбалет, намереваясь поохотиться на белок, чьи серо-рыжие шкурки мелькали между сплетенными ветками.

В голове наклюнулись строчки известной шуточной песни.

А кто такая Элис? А кто она вообще? А где она живёт? И зачем она едет в Испанию?

Из рытвины я наблюдал за девчонкой, уверенной упругой походкой шедшей по лесу и искавшей себе цель для выстрела. Временами она останавливалась и, глядя вверх, на кроны деревьев, высматривала там белок, либо птиц.

Сначала она направилась было в сторону, и я поневоле уставился на её правильные полушария ягодичных мышц, туго обтянутых кожаными штанами, но, побродив в стороне, она повернула прямиком ко мне. Это уже грозило моим обнаружением и будущими проблемами. Я уже проклял свой настырный мужской взгляд, любовавшийся тугим задом девчонки. Эти женщины, они всегда чувствуют на себе мужской взгляд, особенно направленный на грудь или ягодицы, и, кажется, я спалился.

Перейти на страницу:

Все книги серии Морская инквизиция

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Боевая фантастика / Альтернативная история / Морские приключения