Читаем На распутье полностью

— Это тебе не империя, парень. У нас нет тайн. Остров создали маги. Небольшой семейный клан, что бежал после того, как схоры захватили их город. Они предпочли не геройствовать, а сбежать и спрятаться. Создав из металла и дерева нескольких дирижаблей, небольшой островок, летающий под облаками и защищённые от лишних глаз магией. Не знаю, чем они питались первое время и как жили, но в какой-то момент, семья решила сделать свою первую вылазку. За едой, одеждой и прочими припасами. У них получилось. За первой последовала вторая, за второй третья. Они захватывали дирижабли и даже санбы, наращивая площадь острова. Практиковались в воздушной магии, становясь всё более неуловимыми для преследователей.

Сделав паузу, машет рукой вошедшему в каюту мужчине.

— Райно, притащи мне и нашим гостям, сорка.

Убедившись, что его услышали, снова поворачивается ко мне.

— В какой-то момент они стали забирать с собой и людей. Для работы, для секса, для службы на дирижаблях. Потом появился первый капитан не из числа членов их семьи. Думаю продолжать нет смысла, ты уже уловил, как развивались события дальше.

— И сколько вас там сейчас?

Пожав плечами, улыбается.

— Не знаю. Тысяч десять. Пятнадцать. Двадцать пять. Точные данные есть у Совета Восьми, мне то они зачем?

Всё это время молчавшая Эмили тоже присоединяется к беседе.

— Совета Восьми?

— Да. Собрание капитанов первых восьми экипажей, что появились тут после «семейных». Когда остров слишком расширился, им передали текущие дела. А семья основателей отстранились от управления. Они до сих пор во главе, но вмешиваются только в критичных ситуациях. И занимаются обучением магов для новых судов.

Мозг сразу цепляется за слово «обучают». Во-первых, вариант наконец узнать о магии что-то упорядоченное. Во-вторых, их могут заинтересовать артефакты или книги, которые я сочту ненужными для себя лично.

Призванный лениво поднимается на лапы, выгибая спину.

— А где мы будем жить? На этой посудине?

Глянувший на него капитан скалит зубы.

— «Голодный морсар» — отличный боевой дирижабль. Но мы тут не живём. У некоторых свои дома, другие обитают в казармах. Ну а вас я пристрою в одно заведение, владелец которого мне кое-чем обязан.

Узрев недовольную морду кота, добавляет.

— Вам там понравится. Скучно точно не будет.

Сэмсон тяжело вздыхает.

— Знаю я вас, дефектных. Наверняка что-то с голыми самками и спиртным.

Пока Лайер не продолжил дискуссию, задаю другой вопрос.

— А наш статус? Как ни крути, мы подданные империи. Те, кого вы превращаете в рабов.

Парень быстро мрачнеет.

— Да, бывает такое. Рабы ходовой товар. А для схоров нет ничего слаще, чем получить в собственность жителей Норкрума. Но этим промышляют не все капитаны. К тому же у вас есть пайцзы. Я официально принял вас в экипаж. А значит никто не сможет сделать вас рабами или нанести безнаказанный ущерб. Любой конфликт должен быть разрешён на собрании экипажей, к которым относятся стороны. В случае, если у них не выйдет договориться, то судом Восьми. В самом крайнем случае, можно воззвать к основателям. Но такого за последнюю сотню лет ещё не было. Если вы не собираетесь кого-то убивать или бросаться на каждого встречного, то пайцзы гарантируют вашу безопасность.

Задумчиво кручу в руках металлический кругляш. Интересная система. Получается, с точки зрения местного правосудия, мы теперь полноценные члены пиратского сообщества. Основной момент — не встретить тех, что выгружали меня из клетки. Или закидывали в неё. Хотя, не думаю, что эти парни хорошо рассмотрели моё лицо.

Сидящий напротив нас парень, поднимается на ноги.

— Чувствуете? Заработали щиты. Теперь можно подняться наверх. Посмотрите на наш дирижабль в действии.

Через секунду мы уже шагаем за Лайером, в чьих словах о воздушном судне сквозит настоящая гордость. Оказавшись на палубе, понимаю, что ветра действительно больше нет. А мы с пугающей скоростью мчимся вперёд, рассекая воздух. Парень поворачивает ко мне лицо.

— Видишь? С артефактами, работающими на полную, мы обгоним имперскую санбу, как подыхающего морсара.

Пожалуй он прав — я ни разу не видел, чтобы дирижабль перемещался с такой скоростью. Не будь он прикрыт воздушным щитом, его давно бы разорвало в клочья.

— Как вы это делаете? Таких артефактов нет даже у флота Норкрума.

Когда заканчиваю говорить, сразу же думаю, что стоило воздержаться от вопроса, но Лайер беззаботно смеётся.

— Это заслуга основателей. Наш маг обучен только активировать артефакты, а секрет изготовления находится у них. Практичная схема — даже если нас всех возьмут в плен, мы всё равно не сможем ничего рассказать.

Обернувшись назад, бросает ещё несколько фраз.

— Если хотите — осматривайтесь. Или спуститесь в кают-компанию и выпейте сорка. Райно уже должен был принести кружки. Нам лететь ещё часов семь, я не смогу всё это время развлекать вас беседой. До момента прибытия, вы сами по себе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лэрн

Похожие книги

"Алхимик"-" Ветер". Компиляция. Книги 1-19 (СИ)
"Алхимик"-" Ветер". Компиляция. Книги 1-19 (СИ)

АЛХИМИК: Герой сбегает из умирающего мира, желая прожить обычную, спокойную жизнь. Но получится ли у него это. В прошлом мире хватало угроз. Но и новому есть, чем неприятно удивить. Герою предстоит разобраться, куда он попал, а потом найти, что противопоставить новым вызовам. ВЕТЕР:  Ему 18, он играет в игры, прикидывает, в какой институт поступать и не знает, ради чего живет. Катится по жизни, как и многие другие, не задумываясь, что ждет впереди. Но в день его рождения во дворе случается трагедия. Мать, сестра, десятки других людей - мертвы странной смертью. Словно этого мало, перед глазами появляется надпись "Инициализация 36%". А дальше... Дальше начинается его путь становления.   Содержание:   АЛХИМИК: 1. Алхимик 2. Студент 3. Инноватор 4. Сила зверя 5. Собиратель 6. Выпускник 7. Логист 8. Строитель 9. Отец   ВЕТЕР: 1. Искатель ветра 2. Ветер перемен 3. Ветер бури 4. Ветер войны 5. Ветер одиночества 6. Ветер странствий 7. Ветер странствий. Часть 2. Между миров 8. Грани ветра 9. Князь ветра 10. Ветер миров                                                                                

Роман Романович

Фантастика / Фэнтези / Боевая фантастика / Героическая фантастика