Читаем На равнинах иерехонских полностью

Чувства тоже стали острей. Теперь он слышал, что жужжание пчел на самом деле шепот. Раздраженный и угрожающий, он мог даже разобрать слова, но не узнавал языка. Шепот доносился сверху, Томэ поднял глаза к куполу.

Пчелы клубились там у стен. Казалось, они движутся безо всякого плана, но теперь Томэ знал, что не так. Он мог почувствовать их разумы, маленькие, но яркие, с легкой кислинкой. Томэ машинально облизнулся.

Ему захотелось увидеть, где же находятся их ульи. Он прищурился и разглядел, что крылатые создания, то и дело отрываются от роя, касаются стены, а потом проходят сквозь нее. Прямо сквозь твердый камень. После этого загадочные насекомые очень быстро скрывались из виду в недоступных взгляду глубинах, но он успевал уловить отблеск чего-то огромного. Или вернее сказать, чего-то такого, где само понятие о пространстве теряло смысл. Чем бы ни было это место, Томэ не сомневался, что оно лежит за пределами реальности.

— Похоже, ты догадался, — сказал Аргус. — Да, наши пчелы собирают нектар вовсе не полянках Фидии. Цветы которые их привлекают, растут очень далеко от нашего мира.

Томэ посмотрел на декарха. Для его нового взгляда тот почти не изменился, только глаза теперь излучали свет, будто гнилушки на болоте. Он ощутил привкус внутренней сущности Аргуса и поморщился, она было мутной и словно забродившей. Такое бы он есть не стал. Почему-то сама мысль о возможности съесть чью-то сущность не показалась ему сейчас странной.

Он поднялся и посмотрел назад. Безмолвные схоларии теперь выглядели для него так, будто их тела состоят из толстых канатов, которые намотали на каркас. Их сущность была горькой и словно раздробленной. Хотел бы он знать, что это значит.

За спинами воинов пространство словно рябило. Томэ не мог ничего рассмотреть, только улавливал запах. Корица?

— Ну как, освоился?

Томэ неохотно повернулся к Аргусу. Сейчас он чувствовал себя намного лучше, чем когда только очнулся. Он не знал, произошло это само по себе или сыграл свою роль колдовской мед, но если декарх попробует на него давить… что ж он готов проверить кто из них крепче, и те два урода за спиной ему не помешают.

— Достопримечательности просто поражают. Не пробовали продавать сюда билеты?

— Ты еще не видел самого главного.

Аргус подошел к перилам моста и указал вниз. Сначала Томэ увидел нечто похожее на плывущую в воде медузу, размытое, полупрозрачное и колышущееся. Он перегнулся через перила и присмотрелся. На его глазах создание обретало плоть, словно проступая в реальности.

Это была какая-то смесь насекомого и человека. Часть туловище и крылья принадлежали огромной пчеле, из брюшка выступали двенадцать человеческих ног, рядом с крыльями двигались шесть рук, голова несла три лица, каждое из которых смотрело в свою сторону.

— Это еще что за пакость? — прошептал Томэ.

— Каждому улью нужна своя матка. И прояви уважение, ты говоришь о моих товарищах.

— Ты сделал это с ними на пару с Асгрейдом?

Аргус чуть заметно, поморщился при имени кентарха и мотнул головой.

— Говоришь так, как будто их силком затащили. Они сами долго этого добивались. Смотри внимательней, теперь каждый из них больше чем человек. Они обрели силу. Бессмертие. Все, о чем только можно мечтать.

— Твой шеф уже заводил разговоры о великом будущем и планах, которые Схола строит на мой счет. Он имел в виду что-то в этом роде?

Томэ старался говорить как можно боле бесстрастно. Он подозревал, что получалось неважно, но Аргус был слишком поглощен зрелищем чудовища, чтобы обращать внимание на детали.

— Не знаю, о чем вы точно говорили, но скорее всего, да. Это высшая цель для всех нас. Награда, которую обретут сильнейшие. Те из них, которые выживут.

— Даже так.

— Конечно. Асгрейд наверняка пытался все подсластить, он постоянно так делает, но я скажу правду. Такую силу нельзя получить, не заплатив цену. Для многих она оказывается слишком высока. Еще одна причина, по которой нам так нужны люди с даром.

— Дай угадаю, те кто не справляются заканчивают на этих стенах.

— Вовсе нет. Для этого они слишком ценны. Хотя, наши бурдюки тоже не просты. Мы не можем схватить первого попавшегося бродягу и притащить сюда. Приходится просеивать заключенных.

— Нелегко вам беднягам, — пробормотал Томэ.

Теперь он ясно понимал, как сильно изменился Аргус, даже по сравнению с их встречей в "Черной лошади", не говоря уж об их знакомстве. Тогда декарх показался ему обычным служакой, простым и глуповатым. Теперь в нем появилась зловещая глубина. И куда только подевались разговоры, о защите Фидии? Казалось, тайны скрытого мира без остатка поглотили человека, с которым он когда-то повстречался, и вернули назад кого-то совсем другого.

— Не бывает пути без препятствий. Ты сам это скоро поймешь. Пришла пора сделать первый шаг.

Томэ резко повернулся к декарху. Такой поворот ему был совершенно не по душе.

— Я бы хотел дождаться Асгрейда.

На самом деле ему совершенно не улыбалось снова повстречаться с кентархом. Почему-то он был уверен, что все его уловки буду Асгрейду на один зубок. Но это давало возможность потянуть время.

Перейти на страницу:

Похожие книги