Читаем На шаг дальше (СИ) полностью

Возле спуска к воде стоял ярко-красный прилавок, где основательно укутанный от ветра продавец перемешивал в лотках жареные орешки. Орешки звонко и вкусно пощёлкивали друг о друга, перекатываясь и пахли чем-то сладким, домашним и тёплым. Джейсон свернул к прилавку и вернулся с бумажным пакетиком засахаренного миндаля.

— Будешь? — протянул он раскрытый пакет Софии.

Она потянулась за орешками и первый раз за сегодняшний день посмотрела Джейсону в глаза. Он улыбнулся в ответ, не ответно-вежливо, как обычно, а искренне.

София положила орешек в рот, хрустнула сахарной корочкой.

— Вкусно…

— На улице они почему-то вкуснее, чем дома, — согласился Джейсон.

Астон смотрел на них спокойно, но чересчур внимательно, словно на двух детей, за которыми надо приглядывать, как бы чего не натворили.

Они были на борту катера, который поднимался вверх по Ист-ривер, когда Астону кто-то позвонил. Разговаривать снаружи, где шумели двигатели и свистел в ушах ветер, было невозможно, и Дэниелу пришлось войти в кабину, где и сидела большая часть озябших туристов. Рядом с Джейсоном и Софией осталась охрана, но можно было быть уверенным, что они и в двух шагах ничего не расслышат.

Джейсону захотелось сбежать вслед за Астоном. Это было ещё хуже, чем остаться втроём, — оказаться с Софией наедине. Наедине с девочкой, родители которой разводятся из-за него. Они бы сделали это в любом случае, но Джейсон был уверен, что теперь София знает про то, что было раньше: до развода, до отъезда Джейсона в Штаты и до того, как впервые его увидела.

— Слушай, — сказала она, — в тот раз… ну, на ужине… Глупо получилось. Мне только потом Крис рассказал.

— Ты не знала, вот и всё, — ответил Джейсон, который думал, что она заговорит о том, что происходило сейчас, а не о той старой истории.

— Ты, наверное, смеялся…

— Нет, — качнул головой Джейсон, отворачиваясь в сторону и вытягивая как можно выше воротник водолазки, чтобы укрыться от ветра.

Он не был уверен, стоило ли это говорить, слишком его слова походили на оправдание, но всё же добавил:

— Я тоже не знал. Когда это началось, я не знал, что он женат, что есть ты и Крис. Прости.

— Да ладно, — невесело и чуть наигранно рассмеялась София. — Я на тебя не сержусь.

— А на него?

— Тоже нет. Я понимаю, почему он ушёл.

Джейсон снова повернулся к ней: София смотрела на него снизу вверх. Они стояли близко друг к другу, и ей приходилось задирать голову, чтобы смотреть ему в глаза.

— Мама не хочет, чтобы мы, в смысле я и Тео, приезжали к вам, но я бы хотела… Ты не будешь против?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза