Читаем На свободе (ЛП) полностью

   - Проклятье! - сказал шериф. - Это ужасно! Как мог я принять вас за Джо Стрикера, боксера! Не припомню, чтобы я когда-либо так... Проповедник! Каким идиотом я выглядел! Даже не могу найти слов для извинения; но если вам угодно вышвырнуть меня вон, вы вправе это сделать; я приму это наказание с терпением ангела.

   Но мистер Стрикер не стал этого делать, а поднялся к себе, чтобы закончить воскресную проповедь. Шериф много говорил об оставлении своей должности, но продолжает занимать ее до настоящего времени.

* * * * *

   Еще одним представителем нашей гражданской службы является мистер Слингсби, податной чиновник и сборщик налогов. Его главной отличительной чертой является энтузиазм. У него есть мнение, что всякий раз, когда человек получает что-то новое, это должно облагаться налогом, и он всегда оказывается рядом, готовый исполнить службу. Прошлой весной я увеличил длину одного из своих дымоходов футов на пятнадцать; и когда это было сделано, пришел Слингсби, оценил его как "улучшение недвижимости" ценою в восемьдесят долларов, подлежащее обложение налогом в два процента. Несколько дней спустя, когда я стоял у ограды, Слингсби подошел и сказал:

   - У вас прекрасная собака.

   - Да, это сеттер.

   - Сеттер? В самом деле! Налог на сеттера - два доллара. Полагаю, мне следует сразу получить их, пока я не забыл.

   Я заплатил ему, и на следующий день Слингсби появился снова. Он начал разговор замечанием:

   - Билли Джонс сказал мне в продуктовой лавке, что у вашего сеттера есть щенки.

   - Да.

   - Сколько же?

   - Четыре.

   - Действительно! Извольте видеть: налог - два доллара, четырежды два - восемь, да, восемь долларов, пожалуйста, и, если можно, поскорее, потому что у старого Болдуина появились котята, и я хочу повидать его, прежде чем он уйдет. Кстати, когда вы установили этот флюгер на конюшне?

   - Вчера.

   - Что же вы не сказали! Значит, так. Четырежды два - восемь, и четыре за флюгер, значит, всего двенадцать. Точная сумма - двенадцать долларов.

   - Что вы имеете в виду под четырехдолларовым налогом на флюгер? Никогда о таком не слышал.

   - Не слышали? Он подпадает под определение "научного прибора". Он ведь установлен там, чтобы показывать, куда дует ветер, не так ли? Следовательно, это научный прибор, а потому подлежит налогообложению.

   - Мистер Слингсби, это самое абсурдное утверждение, какое я когда-либо слышал. С таким же успехом вы могли бы обложить налогом близнецов Баттервика.

   - Баттер... уж не хотите ли вы сказать, что у Баттервика есть близнецы? Тогда, конечно, они облагаются налогом. Они входят в понятие "подушевой подати". Три доллара за штуку. Иду прямо к нему. Спасибо, что сказали.

   Затем я заплатил ему, и он ушел, отметив близнецов Баттервика в своей записной книжке.

   Через день или два мистер Слингсби навестил меня и сказал:

   - Случилось нечто, что меня чрезвычайно беспокоит. Вы знаете Хью, табачника? Так вот, он купил нового деревянного индейца, чтобы поставить перед своим магазином. У меня есть ощущение, что я должен обложить налогом эту покупку, но не знаю, в соответствии с каким пунктом. Подходит ли он под понятие "скульптуры"? Вроде, не очень похоже. Я собирался подвести его под понятие "идола", но идиоты, принявшие закон, не упомянули в нем об идолах ни словом. Представляете? У нас вся страна может впасть в язычество, и мы не будем иметь с этого ни цента налогов. Я бы подвел его под понятие "гравированное изображение", но таковое также отсутствует. Полагаю, я мог бы взять налог на пучок деревянных сигар, которые он держит в руке, как за "табак", но это оставляет вне налога остальную часть фигуры; сам он также не может платить, поскольку не обладает правом голоса. Как вы думаете, можно ли применить к нему понятие "иммигрант"? Он был сделан не здесь, и приехал сюда из места изготовления, а, следовательно, является иммигрантом. Это мое мнение. А вы что об этом думаете?

   Я посоветовал ему попробовать именно этот подход, и на следующее утро мистер Слингсби и мистер Хью сцепились на тротуаре перед индейцем, поскольку мистер Слингсби хотел конфисковать иммигранта за неоплаченный налог. Слингсби отвезли домой и уложили в постель, а дело сбора налогов временно прекращено. Но он, вне всякого сомнения, скоро поправится и вновь приступит к работе с новыми сногсшибательными идеями, пришедшими ему в голову во время болезни.

ГЛАВА XI. ПОХОРОНЫ И СУПРУЖЕСТВО

   Миссис Бэнджер похоронила четырех мужей, но ее опыт замужней жизни оказался настолько удачным, что она недавно вышла замуж за пятого, мистера Бэнджера. Четвертым мужем был МакФадден. Первого и третьего звали Смитами (Smyth), а второго, как ни странно, тоже Смит (Smith). Вскоре по возвращении из очередного свадебного путешествия, ее посетил мистер Тумбс, гробовщик, намеревавшийся исправить допущенную им ошибку. Когда миссис Бэнджер вошла в гостиную, мистер Тумбс поздоровался и сказал:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Я из огненной деревни…
Я из огненной деревни…

Из общего количества 9200 белорусских деревень, сожжённых гитлеровцами за годы Великой Отечественной войны, 4885 было уничтожено карателями. Полностью, со всеми жителями, убито 627 деревень, с частью населения — 4258.Осуществлялся расистский замысел истребления славянских народов — «Генеральный план "Ост"». «Если у меня спросят, — вещал фюрер фашистских каннибалов, — что я подразумеваю, говоря об уничтожении населения, я отвечу, что имею в виду уничтожение целых расовых единиц».Более 370 тысяч активных партизан, объединенных в 1255 отрядов, 70 тысяч подпольщиков — таков был ответ белорусского народа на расчеты «теоретиков» и «практиков» фашизма, ответ на то, что белорусы, мол, «наиболее безобидные» из всех славян… Полумиллионную армию фашистских убийц поглотила гневная земля Советской Белоруссии. Целые районы республики были недоступными для оккупантов. Наносились невиданные в истории войн одновременные партизанские удары по всем коммуникациям — «рельсовая война»!.. В тылу врага, на всей временно оккупированной территории СССР, фактически действовал «второй» фронт.В этой книге — рассказы о деревнях, которые были убиты, о районах, выжженных вместе с людьми. Но за судьбой этих деревень, этих людей нужно видеть и другое: сотни тысяч детей, женщин, престарелых и немощных жителей наших сел и городов, людей, которых спасала и спасла от истребления всенародная партизанская армия уводя их в леса, за линию фронта…

Алесь Адамович , Алесь Михайлович Адамович , Владимир Андреевич Колесник , Владимир Колесник , Янка Брыль

Проза / Роман, повесть / Военная проза / Роман / Документальное / Биографии и Мемуары