Если бы я могла распоряжаться собой, то поехала бы к Джонни в ту же минуту. Но в моем положении оставалось лишь уповать на то, что Клер что-нибудь придумает.
Когда вернулись дети, вся работа в доме приостановилась. Мы сидели и выслушивали их рассказы о животных, о грозе, которая застигла их врасплох, и они вымокли до нитки, о том, как в воскресенье они ели мясо, жаренное на вертеле, и что Дэвид теперь болтает без умолку. Мишель сообщила, что братик научился говорить. Но в тот момент Дэвид не был расположен демонстрировать свои успехи. Удобно устроившись у меня на коленях, он крепко обнимал меня, так что я даже растрогалась.
Не успели мы отправить детей в сад, как в дверь постучали.
— Я открою, — поспешила ответить я. — Это, скорее всего та женщина, которую наняли для обслуживания торжественного ужина в среду.
За дверью стояла высокая самоуверенная девица в кремовом костюме. У нее были золотисто-каштановые волосы. Мне не понравился лишь леденящий душу взгляд ее голубых глаз.
— Я Маргарет Линтон, — представилась она. — Мистер Дру, вероятно, предупреждал о моем визите?
— О, да-да, входите. — Должна признаться, я была немало удивлена, ожидая увидеть кого-то постарше и поскромнее.
Позвав Клер, я представила ей Маргарет Линтон и объяснила, что она отвечает за торжественный ужин. Клер, оправившись от удивления, спросила:
— Итак, с чего бы вы хотели начать, мисс Линтон?
Маргарет таким властным тоном попросила показать ей кухню, что Клер недоуменно взглянула на меня, а потом предложила рыжеволосой следовать за собой. Я замыкала процессию.
По мнению Маргарет, все стояло не там, где следует — и плита, и мойка, и стол. На это Клер не характерным для нее холодным тоном заметила:
— В таком случае я думаю, что мы обойдемся без посторонней помощи. Я не раз уже собирала гостей, и никогда не возникало подобных проблем.
После этого Маргарет Линтон все же снисходительно согласилась выполнить то, зачем ее пригласили, давая понять, что прежде имела дело лишь с лучшими домами и превосходно оборудованными кухнями. Она пожелала осмотреть столовую. В конце концов, Ричард ведь просил ее об обслуживании этого вечера, как о личном одолжении. Ей не хотелось разочаровывать его отказом.
Взглянув на меня, Клер удивленно шепнула: «Ричард?» Она, кажется, решила, что он сошел с ума. Ее гримасы так забавляли меня, что я с трудом сдерживала смех.
В столовой Маргарет Линтон засыпала нас вопросами. Она хотела знать, сколько будет приглашенных, изъявила желание взглянуть на столовое серебро, на бокалы для, вина и фужеры для шампанского, на столовый сервиз. Попросила раздвинуть стол, насколько возможно, и, кажется, осталась довольна.
Она предупредила Клер, что придет в среду днем. И сразу попросила позаботиться о том, чтобы дети не лезли под ноги. Не потому, что не любит их, напротив, она их обожает, и именно поэтому не может допустить несчастных случаев. Ее просьба была вполне разумна.
Клер предложила ей чашечку кофе, но гостья отказалась, объяснив, что ее ждут еще в одном доме, а обедать они договорились с Ричардом. Проводив Маргарет, Клер разбушевалась. Что себе вообразила эта Маргарет Линтон? Почему она считает себя вправе давать ей указания? И зачем только Ричард нанял эту тупицу? Пусть он только вернется домой, уж она выскажет ему все без обиняков.
— Успокойся, — попросила я. — У меня создалось впечатление, что эта особа знает свое дело. А люди на свете такие разные, что на всех не угодишь.
— Я знаю. Огорчает, что она и есть избранница Ричарда.
— Что ж, в таком случае, ему можно только посочувствовать.
Клер расхохоталась.
— Ты это верно подметила — посочувствовать. — Тут она заговорила совершенно серьезно. — Мы с Ричардом часто спорим, потому что смотрим на вещи по-разному, но мне, ни за что не хотелось бы, чтобы он мучился с этой фурией всю жизнь.
— Не сгущай краски, — успокаивала я. — Он всего лишь пригласил ее обслужить вечер. Почему ты вдруг решила, что Маргарет Линтон — его избранница? Что-то я ее раньше не видела. Да и Ричард, как правило, вечера проводит дома.
— Хорошо, забудем о ней, Кирсти. Тебе не нужно уходить из нашего дома. Я только провожу детей во Францию и вернусь.
— Ты полагаешь, мне нечего бояться, оставаясь наедине с Ричардом? — игриво поинтересовалась я.
Клер расплылась в улыбке:
— Если бы ты была моей лучшей подругой, а Ричард моим мужем, я бы не беспокоилась за тебя. А вот Ричарду можно посочувствовать. Ты хоть представляешь, насколько ты соблазнительна, Кирсти Макклелланд?
— Эй, тебе лучше помолчать. А то я укреплюсь во мнении, будто могу свести с ума любого мужчину, зазнаюсь и превращусь в зануду.
— В зануду? Ты? Не получится!
Клер принялась расспрашивать, как прошел уик-энд, и мне пришлось рассказывать печальную историю с самого начала. Клер пожурила меня за то, что я не осталась в Истборне, хотя я знала, что она прекрасно справится с детьми. Я напомнила о Ричарде. Ведь для него я по-прежнему оставалась няней, нанятой на работу. Потом рассказала, с каким сочувствием Ричард отнесся к моим злоключениям. Клер тут же оседлала своего любимого конька.