Читаем На волне (СИ) полностью

— Всё нормально! — Гермиона махнула ладошкой в сторону блондина. — Не дождёшься!

— Идём танцевать! — Паркинсон потащила её на танцпол. — Сейчас мы тебя растрясём! Девочки, давайте с нами!

Гермиона слышала, как Боул вслед разочарованно загудел:

— Э-э, Паркинсон, мы только начали так хорошо беседовать!

Паркинсон втянула её прямо в эпицентр, где Гермиона со счастливой улыбкой затанцевала посреди толпы, двигающейся в такт чувственной мелодии.

Как же хорошо!

Яркая сексуальная музыка, как волшебство, влияла на её тело и хотелось извиваться и гладить свои бедра и грудь ладонями. Хотелось облизывать пересыхающие от жары губы. Хотелось вертеться и кокетливо улыбаться, видя какие голодные взгляды бросают на неё местные горячие парни и пара человек из их компании.

Она чувствовала себя звездой танцпола.

Гермиона заметила с каким недоумением на неё пялился Малфой. Он чуть приоткрыл рот и поднял брови, следя за движениями её тела. И она еле сдержала глупое желание показать ему средний палец. Этот английский ледышка-аристократ наверно думал, что она не способна отрываться по полной!

Вот, смотри! И утри свои аристократические слюни!

Зато Боул не скрывал свое восхищение. Всё-таки он милый парень, несмотря на шрам.

Люциан заметил её внимание. В кривой улыбке сверкнули белые зубы, и он выскочил к ней словно Грейнджер позвала его. Боул приобнял её за талию, и они затанцевали вместе.

— Ты хорошо танцуешь… У тебя точно нет бразильских корней? — зашептал он, прижимаясь к ней слишком тесно.

Стало жарковато и неудобно, Гермиона рассмеялась:

— Нет, Бразилия не задела моё семейное древо! Но моя бабушка француженка.

— О, вот откуда в тебе столько страстности! — восхищенно проговорил Люциан. — Французские корни придают тебе невероятный шарм.

— Ты это понял только что? — она вглядывалась в горящие, поедающие её синие глаза. — В Хогвартсе ты, как мне помнится, смотрел поверх моей головы.

— Я был молод и глуп… — Его руки совсем не целомудренно гладили её талию, спускаясь иногда на задницу. — И на тебе было слишком много одежды…

— Ээ, прекрати хулиганить! — возмутилась Гермиона, поднимая его шаловливые ладони обратно на талию. — Я не настолько пьяна.

— Это же Бразилия, красотка! — рассмеялся Люциан. — Тут можно всё! — его философия свободы немного не сходилась с её философией, и когда Гермиона открыла рот, чтобы сообщить об этом, из толпы вынырнула Паркинсон и оттолкнула его.

— Люц, остуди свой пыл немного!

Тот закатил глаза и, подмигнув Грейнджер, вернулся к столику, по пути танцуя с каждой маломальски симпатичной девчонкой.

— Не верь ему, он жуткий бабник! И негодяй! — воскликнула Паркинсон, качая головой, и, обняв Гермиону за талию, сама начала танцевать с ней, подстраиваясь под её движения.

— Это даже хорошо! Я и не собиралась за него замуж! — Улыбнулась Гермиона, любуясь своей партнершей по танцу. — Бабники умеют обращаться с девушками. Зачем ты его прогнала?

— Грейнджер, ты же знаешь, я серьёзно отношусь к дружбе и хочу защитить тебя. А вдруг ты влюбишься в него. Ты девушка романтичная!

Гермиона рассмеялась, откидывая голову назад, и обняла её за шею.

— Ой, Паркинсон! Обожаю тебя! Я совсем не романтичная, поверь мне! Я скорее прагматичная реалистка. Я знаю, что мне нужно.

— Ничего ты не знаешь! — Пэнси тоже улыбалась.

Она закружила Гермиону между танцующих. Взгляд Гермионы зацепился за хмурую Булстроуд. Она танцевала с таким лицом, словно улыбнуться для неё было великим подвигом.

— А почему Милисента такая грустная? — спросила Гермиона, указывая на чуть не плачущую слизеринку.

Пэнси хмыкнула:

— О, это печальная история! Она с третьего курса сохнет по Блейзу! Даже похудела ради него!

— А Блейз знает о её чувствах? — Гермиона оглянулась на мулата — тот вдохновенно вытанцовывал с какой-то местной чёрной, как смоль, очень фигуристой девушкой.

— Конечно знает! — бросила Паркинсон.

— И? — нетерпеливо спросила Грейнджер.

— И ничего!

Гермионе стало обидно за Булстроуд. Она представила, как той сейчас неприятно и больно смотреть на парня своей мечты в объятиях другой. Но помочь ей никто не мог, даже Гермиона.

— Он влюблен в тебя, — решила она, на что Пэнси недовольного зафыркала:

— Фу, как можно! Я же говорила, что он мне как брат! Нет! Знаешь, его мамочка очень влюбчивая натура, она меняла мужиков, как перчатки. Забини, глядя на это, дал себе слово, что ни за что ни в кого не влюбится. Никогда. А Мили… Она всё же надеется… Кстати, может Булстроуд свести с твоим Поттером? Может тогда он перестанет бухать и строить из себя страдальца… Бесит уже! Оба бесят!

Нет, эта идея Гермионе не нравилась. Ей нравилась энергичная Пэнси, но как свести её с другом, она не знала. Если признаться, она и сама не была сильна в сердечных делах.

— Не знаю… — пожала она плечами. — Думаю не стоит. Чтобы поднять его боевой дух нужна оптимистичная девушка! Ой, посмотри туда!

Она указала Паркинсон в сторону, где оказывается танцевал Гарри с какой-то симпатичной смуглой маглой. Он улыбался. И пытался поспевать за её движениями, смешно виляя задом и неуклюже переступая ногами.

Перейти на страницу:

Похожие книги