Читаем На волне знаменитых капитанов полностью

А кто же мог схоронить в кувшине эту замечательную песню?. Неужели старик Хоттабыч?. Ведь он сам провел в закрытом сосуде три тысячи лет!..

Робинзон Крузо:

И три тысячи раз в одиночестве встречал Новый год на дне морском?. Большой весельчак!..

Артур Грэй:

Позвольте, капитан Робинзон Крузо… Ко дну кувшина приклеена какая — то — записка…

Робинзон Крузо:

Осторожно снимайте… Не разорвите…

Артур Грэй:

Ну, слушайте… (Читает.) «Положение отчаянное… Хотел спеть песню, но побоялся привлечь внимание людей с мешками… Успел… ничего не успел… Банка с клеем разбилась… Прощайте… Мюнхаузен»…

Робинзон Крузо:

Очевидно, капитаны кем-то похищены…

Артур Грэй:

Есть только одно лицо, которое нам может помочь, — Шерлок Холм с из рассказов Конан-Дойля…

Доносятся звуки скрипки. Звучит музыка Гайдна.

Шерлок Холмс (приближаясь):.

Уважаемые джентльмены! Мы с моим другом доктором Уотсоном серьезно призадумались над этой весьма таинственной историей, сидя в засаде в кладовой одного из богатейших лондонских банков…

Доктор Уотсон (перебивает):

Мистер Холмс имеет в виду нашу борьбу с грабителями из рассказа «Союз рыжих»…

Шерлок Холмс:

Благодарю вас, Уотсон. Бы, как всегда, точны…

Артур Грэй:

Что вы думаете о записке Мюнхаузена?

Шерлок Холмс:

Не больше, чем в ней написано самим поборником истины. Но мало ли что может случиться в ночь под Новый год!.. Итак, мы начинаем расследование дела об исчезновении Клуба знаменитых капитанов…

Доктор Уотсон:

Под каким кодовым названием?

Шерлок Холмс:

«Северное сияние!»

Артур Грэй:

Почему такое странное название?

Доктор Уотсон (шепотом):

Тише… не мешайте ходу его логических размышлений… Внимание… И тишина…

Несколько тактов скрипичной музыки Гайдна…. Музыка внезапно обрывается.

Шерлок Холмс:

Возможно, все началось с этой коробки шоколадных конфет в синей упаковке… «Северное сияние»… На обороте стоит штамп «31 декабря» и гриф магазина подарков на улице Горького. Версии об отравлении или расхищении конфет исключаются… Фабричная упаковка в нетронутом виде.

Робинзон Крузо:

Дорогой мистер Шерлок Холмс, я обследовал верхнюю полку, где всегда стоят капитанские книги. Клянусь безмолвием Арктики, там ни души!..

Шерлок Холмс:

Возможно, капитаны на руках у читателей?.. Артур Грэй, помогите мне проверить карточки…

Артур Грэй:

Вы можете мною вполне располагать.

Шелест каталожных карточек.

Шерлок Холмс:

Я так и думал. Ни одной карточки в ящике. Следовательно, они в карманах наших друзей: капитана корвета «Коршун», Дика Сенда, Тартарена из Тараскона, Гулливера, Мюнхаузена, капитана Немо. Речь, конечно, идет о карманах переплетов. Итак, на полках их нет, у читателей — нет…

Артур Грэй:

Капитаны попали в западню!

Робинзон Крузо:

Утоплены!

Доктор Уотсон:

Сожжены!

Шерлок Холмс:

Все это не более, чем догадки, лишенные доказательств. Продолжим наши размыщления…

Несколько тактов из Гайдна на скрипке.

Капитан Крузо, если я не ошибаюсь, Марья Петровна вместо конфет захватила со стола синюю папку?. Что в ней было?

Робинзон Крузо:

Я вас спрашиваю, что в ней было. Но я только Робинзон Крузо. Вы же Шерлок Холмс!

Шерлок Холмс (саркастически):

Первый непреложно установленный факт. Вы подаете надежды Робинзон.

Артур Грэй:

А я теряю надежды, джентльмены.

Шерлок Холмс:

Напрасно. Мы идем по верному следу.

Робинзон Крузо:

Немного медленно. Уже семь сорок.

Шерлок Холмс:

Напомните мне название поселка, куда уехала старая мисс Марья Петровна?

Робинзон Крузо:

Я это отлично помню. Станция Сереброво… Или Серебряный бор… Нет, кажется, Серебрянка или Серебряное… а может быть, Серебристое?.

Шерлок Холмс (саркастически):

Вы мне очень помогли. Теперь все ясно, джентльмены. Как на ладони!.. Едем!..

Робинзон Крузо:

Что ясно?

Артур Грэй:

Куда едем?

Шерлок Холмс:

Серебряный бор начисто отпадает — туда не ходит электричка. Сереброво?.. Сибирь! Иркутская область!.. Нет оснований думать, что Марья Петровна поехала бы туда встречать Новыи год… Тем более, джентльмены, что там уже сейчас старый год сдал вахту.

Артур Грэй:

А может быть, Марья Петровна поехала в Серебряное?

Шерлок Холмс (иронически):

Ну зачем же одинокая леди поедет ночью, зимой на берега Иртыша…

Робинзон Крузо:

Следовательно, она поехала в Серебрянку.

Шерлок Холмс:

Серебрянка действительно немного ближе, Робинзон, но все-таки это Урал!

Доктор Уотсон:

В моей записной книжке упомянуто еще Серебристое…

Шерлок Холмс:

Перейти на страницу:

Все книги серии Клуб Знаменитых капитанов

Клуб знаменитых капитанов. Выпуск 3
Клуб знаменитых капитанов. Выпуск 3

Почти тридцать лет назад в эфире впервые прозвучали позывные Клуба Знаменитых Капитанов — географической передачи, зовущей юных радиослушателей в путь по необъятным просторам нашей планеты.Верной спутницей Знаменитых Капитанов всегда была песня. Это и понятно, ведь море и песня — неразлучны!...В 1955 году вышли в свет два сборника песен Клуба. Издания эти давно уже стали библиографической редкостью.Но ведь Клуб продолжает свою работу! По-прежнему стоят у руля его бессменные авторы, писатели Владимир Крепс и Климентий Минц, по-прежнему рождаются новые песни, а Капитанов по-прежнему ждут самые необычайные приключения...И вот перед вами — третий выпуск песен Клуба Знаменитых Капитанов. В него включены некоторые старые песни, не вошедшие в первые сборники, а также песни новые, созданные в самые последние годы. Все они приглашают вас, друзья, разделить с Капитанами радость трудных дорог!..

В Рыжкова

Музыка

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман