Читаем На волне знаменитых капитанов полностью

Только я — Карл Фридрих Иероним — мог напасть на верный след!.. Вот!.. Смотрите!.. Номерной знак дома — «Пушкинская, двадцать»… Сейчас я нырну опять…

Слабый всплеск воды.

Артур Грэй:

Сушите акваланг, дорогой Мюнхаузен…

Капитан корвета «Коршун»:

Принимайте на борт сундук капитана Ермакова!

Шум втаскиваемого на плот сундука.

Артур Грэй:

Мы откопали его из — под густого слоя ила…

Капитан корвета «Коршун»:

Среди развалин каменного сарайчика возле полусгнившего дубового пня….

Тартарен (восторженно):

Медам и месье! Наконец-то сокровища в наших руках!..

Робинзон Крузо:

Клянусь законными наследниками, а так же всей родней капитана Ермакова! Сундук должен открывать я!..

Мюнхаузен (в запальчивости):

Собственно, на каких основаниях, Робинзон?

Робинзон Крузо:

По крайней мере — на трех: во-первых, я самый старший из вас. Во-вторых, у меня есть острейший топор. А в третьих, я уже вскрыл сундук…

Треск дерева и звон разбитого замка.

Дик Сенд:

Вы только посмотрите, весь сундук занимает старая, позеленевшая под морскими ветрами зюйдвестка..

Капитан Немо:

Да нет, дорогой Дик. В нее завернут клад, чтобы сберечь сокровище от воды…

Дик Сенд:

Вот мой кортик…

Звук распарываемой материи.

Артур Грэй:

Очень странно… Шкатулка с рисунками палехских мастеров… Ладья в студеном море…

Тартарен:

Алмазы всегда прячут в дорогие шкатулки… Внимание! Я открываю замок…

Музыкальная шкатулка играет первые такты мелодии песни «Бутылка с сургучом».

Мюнхаузен:

Ну-с, где же брильянты, рубины, сапфиры, изумруды… или хотя бы золотые талеры, Тартарен? Шкатулка пуста!

Артур Грэй:

Нет!.. На дне лежит письмо…

Робинзон Крузо:

Ясно!.. Это карта места, где спрятан клад!..

Артур Грэй:

Слушайте, друзья… «Я, капитан дальнего плавания, Иван Петрович Ермаков, находясь в здравом уме и твердой памяти, завещаю моим законным наследникам все свои богатства. Когда я был еще юнгой, я, как и все ребята моего возраста, зачитывался романами о поисках несметных кладов. Это были драгоценные грузы погибших кораблей и богатства, закопанные пиратами, купцами и алчными корыстолюбцами, начиная от фараонов и кончая рыцарями большой дороги. Когда я стал капитаном, я слышал во многих портах мира рассказы о поисках сокровищ то ли „Черного Принца“ или „Титаника“, то ли пирата Барбера или капитана Флинта!.. Многие искатели кладов кончали свою жизнь в сумасшедшем доме или на паперти с протянутой рукой. Иное дело богатства, которые человек создает своим трудом, своими руками… Я оставил это завещание на дне Братского моря в надежде, что мои наследники придут сюда, чтобы увидеть своими глазами электрические сокровища сибирских рек — Ангары, Енисея, Иртыша — и узнать мою последнюю волю: я завещаю им всем поровну — любовь к морю и путешествиям, любовь к труду и созиданию, любовь к книге и учению». И подпись… «Капитан дальнего плавания Ермаков».

Робинзон Крузо:

Большой чудак!

Артур Грэй:

Возможно… Но чудаки украшают мир, как сказал Максим Горький!..

Гулливер:

Любезные друзья! Достопочтенный капитан был настоящим человеком!.. Ведь каждый, кто мечтает о легкой наживе, вольно или невольно становится лилипутом! Я имел немало случаев в этом убедиться во время моих бесконечных скитаний.

Тартарен:

Медам и месье!.. Какой замечательный урок преподал капитан Ермаков всем охотникам за сокровищами!..

В отдалении слышится крик петуха.

Дик Сенд:

Тревога!.. Немедленно ложимся на курс в кают-компанию нашего Клуба..

Из заколоченного ящика доносится приглушенный свист Гриффина.

Гриффин (из ящика, умоляюще):

Неужели вы имеете намерение бросить меня здесь… посреди Братского моря?

Общее изумление. Возгласы: «Гриффин?.. Гриффин! Человек-невидимка!!».

Робинзон Крузо:

Я вам все доложу в пути о событиях моей необыкновенной вахты.

Артур Грэй:

При всех обстоятельствах мы обязаны отправить человека-невидимку на страницы романа его автора Герберта Уэллса… Отправить совершенно независимо от того, нравится нам этот персонаж или нет.

Шелест страниц.

Капитан Немо:

Время летит!.. Поспешим в библиотеку!.. Нам надо успеть до последних петухов!..

Звучит музыка путешествий.

Мюнхаузен:

Мы в весьма трудном положении, капитаны!.. При всей моей безграничной фантазии, я не могу себе представить, как мы сможем сами себя упаковать в ящик с книгами для передвижной библиотеки…

Тартарен:

Перейти на страницу:

Все книги серии Клуб Знаменитых капитанов

Клуб знаменитых капитанов. Выпуск 3
Клуб знаменитых капитанов. Выпуск 3

Почти тридцать лет назад в эфире впервые прозвучали позывные Клуба Знаменитых Капитанов — географической передачи, зовущей юных радиослушателей в путь по необъятным просторам нашей планеты.Верной спутницей Знаменитых Капитанов всегда была песня. Это и понятно, ведь море и песня — неразлучны!...В 1955 году вышли в свет два сборника песен Клуба. Издания эти давно уже стали библиографической редкостью.Но ведь Клуб продолжает свою работу! По-прежнему стоят у руля его бессменные авторы, писатели Владимир Крепс и Климентий Минц, по-прежнему рождаются новые песни, а Капитанов по-прежнему ждут самые необычайные приключения...И вот перед вами — третий выпуск песен Клуба Знаменитых Капитанов. В него включены некоторые старые песни, не вошедшие в первые сборники, а также песни новые, созданные в самые последние годы. Все они приглашают вас, друзья, разделить с Капитанами радость трудных дорог!..

В Рыжкова

Музыка

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман