Читаем На волосок от любви полностью

Она сунула открытку в старую папку, где хранила отчеты, и задвинула ящик стола. Некоторое время Клэр сидела, уставившись в мерцающий экран ноутбука, а потом встала и, не говоря никому ни слова, вышла из комнаты, чтобы повидаться с Марком.

Секретарши на месте не было. Клэр подошла к массивной двери и осторожно постучала. Не получив ответа, она прислушалась. В кабинете кто-то ходил, значит, Марк просто не услышал, как Клэр скребется в дверь.

Сердце билось о грудную клетку так сильно, словно вознамерилось ее проломить. Клэр прижала руку к груди и сглотнула вязкую слюну. Как же страшно!

Она протянула руку, чтобы постучать еще раз, но дверь распахнулась сама. Марк, стоявший на пороге, удивленно взглянул на Клэр.

— Здравствуйте, мисс Бэгшоу.

Она робко улыбнулась.

— Доброе утро. Ничего, что я так рано?

— Напротив. Я вас ждал. Правда, думал, что вы обнаружите мое письмо немного позже. — Он посторонился, чтобы пропустить ее к себе в кабинет.

Клэр быстро поправила волосы и нервно улыбнулась. Марк обошел ее, сел за свой стол и указал рукой на стул.

— Присаживайтесь, мисс Бэгшоу.

Она села и натянула на колени юбку, потому что босс откровенно смотрел на ее стройные ноги.

— А что это у вас за новый способ вызывать на ковер?

— Я применяю его только к вам, — сказал он. — Вы ведь очень романтичная женщина, вот я и придумал такой несколько нестандартный подход.

— Я — романтичная? — удивилась Клэр. — Вот это новость.

— Только не притворяйтесь колючкой, — рассмеялся он и, понизив голос, добавил: — Я же знаю, какая вы на самом деле.

— И какая же? — язвительно ухмыльнувшись, спросила она.

— Милая и добрая. Хотя здесь все считают вас неприступной злюкой.

— Вот уж неправда! — возмущенно воскликнула Клэр. — У меня сложились отличные отношения с коллективом. Я дружу с теми, с кем работаю. Мы даже чай пьем почти каждую субботу.

— И у кого собираетесь?

— У меня, разумеется!

— Почему у вас?

— Потому что я живу в большом особняке с братом, перед которым мне, к счастью, не надо отчитываться. — Она помолчала немного и спросила: — А почему я ни с того ни с сего вас так заинтересовала?

— Наверное, потому, что я совсем недавно посмотрел на вас другими глазами. Я и не подозревал, что у меня в подчинении такая красивая и нежная девушка. Я привык относиться к вам лишь как к своей служащей.

Она покраснела.

— И правильно. А как иначе?

— Теперь я увидел в вас женщину, которая не может не вызывать восхищения.

Клэр оторопело взглянула на него. Она чувствовала подвох в его словах. Марк никогда не смешивал личную жизнь с работой. Об этом знали абсолютно все. Многие красивые женщины из числа его подчиненных пытались соблазнить его или хотя бы привлечь внимание. Однако он был неприступен, как скала. Да и с Клэр никогда прежде не флиртовал.

— Мистер Глейзер, вы не заболели? — произнесла она, понимая, что этот вопрос граничит с хамством.

Он потрогал свой лоб.

— Вроде бы нет, а что?

Он издевается, подумала Клэр и закрыла глаза, пытаясь сосредоточиться и успокоиться. Наверняка мстит мне за вчерашний вечер.

— Я поняла. — Она взглянула на него. — Вчера я позволила себе выпить лишнего и пригласила вас на танец. А вы восприняли это как намек на то, что ваша персона мне интересна и симпатична. Так вот, мистер Глейзер, вне работы я имею право делать все, что мне заблагорассудится. В том числе и приглашать своего начальника танцевать. Вчера у меня было чудесное настроение. Сегодня его уже нет. Я на работе, и ваши шутки в виде открыток с посланиями мне неприятны. Я не позволю над собой потешаться!

Он даже приоткрыл рот от удивления, но, осознав, что выглядит глупо, стиснул челюсти. Она считает его романтический жест издевкой? Как работает голова у этих женщин? Интересно, что ей понравилось бы? Новая папка для бумаг?

Он действительно убедился в том, что Клэр — не зацикленная на строительстве карьеры старая дева, а весьма симпатичная женщина, которая умеет флиртовать и делать так, чтобы у мужчины, находящегося рядом с ней, забилось сердце. Она обижается на него за то, что он, памятуя о ее вчерашнем образе, хотел сделать ей сюрприз. А ведь он просто намеревался выразить ей свою симпатию.

Марк поднялся с места, подошел к шкафу, открыл его и вытащил оттуда огромный букет роз, предназначавшийся для Клэр.

Если она не примет мой подарок, подумал Марк, я выброшу цветы в окно.

— Я приготовил этот букет для вас, — сказал он, поворачиваясь к Клэр. — Хотел подарить его в знак своей симпатии к вам. Я не издеваюсь и не шучу. В конце концов, я имею право подарить цветы женщине, которая мне симпатична!

Клэр ощутила легкое головокружение. Марк стоял перед ней с букетом и признавался в том, что она ему нравится…

Клэр мечтала об этом с тех пор, как увидела Глейзера. Неужели ей это не снится?

Она даже легонько ущипнула себя за руку и окончательно убедилась в том, что бодрствует.

— Это мне? — тихо спросила Клэр и тоже поднялась со стула.

Он протянул ей розы.

— А то кому же?

— Ну не знаю… — Клэр не спешила принимать букет. — Может быть, вы приготовили их для другой женщины, но решили по какой-то причине отдать мне…

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже