Читаем На всех хватит! полностью

— Мне очень неприятно перебивать ваш, вне всякого сомнения, весьма увлекательный рассказ, мистер Уин, — неожиданно сказал Рысьев. — Но, увы — обстоятельства вынуждают меня к этому.

— Не вопрос, граф, — кивнул гном.

— Господа, — вышедший на середину хижины вампир дернул шеей, словно поправляя невидимый тугой воротничок. — К моему глубочайшему сожалению, я должен в ближайшее же время покинуть вас… и настоятельно прошу оказать мне помощь в осуществлении этого намерения.

— Ну что вы, граф, какие мелочи, — насмешливо произнесла темная эльфийка. — Прикажете послать слугу за наемным экипажем или подождете, пока заложат вашу собственную карету?

— Весьма рад видеть, что ваше замечательное чувство юмора не изменило вам, Юлла, — коротко кивнул русский. — Но лично я сейчас серьезен. Если я останусь среди вас… вы очень скоро пожалеете об этом. Очень пожалеете.

— Да скажите вы толком, что случилось! — потребовал сержант Флеминг.

— Она приближается, — то, как исказилось при этих словах лицо Рысьева, вызвало у меня чувство, неприятно схожее с паническим страхом.

— Она?

— Пока она еще далеко, — отрывисто сказал вампир. — Я едва ощущаю Ее присутствие… старой кровавой суки… но едва зайдет солнце, как Она появится здесь. Вместе со своей свитой. С некоторыми из них я, пожалуй, рискнул бы сойтись, но против Нее… у меня нет шансов. А когда Она подчинит меня… — вампир замолчал, не окончив фразу, но одного беглого взгляда, брошенного им на лежащие за порогом разорванные тела, было достаточно, чтобы понять, на что намекал русский.

— Ну и как же вы собираетесь нас покинуть, граф? — нарушила молчание Линда. — Обернуться в нетопыря, насколько мне известно, вы днем не можете… иначе проделали бы это уже давно.

— Увы, — вздохнул вампир. — Я потратил на размышления по этому проводу последние четверть часа — и вынужден констатировать, что только один способ может в достаточной степени гарантировать мое невмешательство в последующие события.

— Вы имеете в виду… — прищурившись, темная эльфийка резким взмахом провела пальцем под подбородком.

— Этот самый, — подтвердил Рысьев. — Полагаю, заряд вашего, Юлла, оружия вкупе с пропастью, столь гостеприимно разверзшейся за нашим доблестным фортом, обеспечат меня пищей для размышлений на достаточно длительный срок. Разумеется, — усмехнувшись, добавил он, — мое санкт-петербургское начальство будет отнюдь не радо такому… хм, неожиданному уходу в отпуск одного из своих работников, так что по возвращении, точнее, по воскрешении, мне предстоит пережить немало неприятных моментов. Но, как я уже сказал, иного выхода нет!

На этот раз тишина длилась значительно дольше.

— Достопочтенный граф, — начавший было привставать астролог жалобно ойкнул и замер в нелепо перекошенной позе. — Прежде чем вы покинете нас, я бы хотел обратиться с одной просьбой… не совсем джентльменской.

— Слушаю вас, Генри.

— Не одолжите ли мне ваши ботинки? — смущенно произнес Моргенау. — Видите ли, мне кажется, что, несмотря на разницу в комплекции, размер стопы у нас схожий, а моя собственная обувь, как видите…

Кожаные — и, наверное, когда-то весьма недешевые — туфли профессора и впрямь представляли собой весьма печальное зрелище, ибо их создатели явно пытались сделать их удобными для неторопливых прогулок по городскому парку и не предусмотрели запас прочности, необходимый для путешествия по горам.

— Ну что вы, Генри, вы затронули очень важный вопрос, — присев на корточки, вампир принялся распутывать шнурки ботинок. — Возможно, господа, кто-нибудь еще хотел бы воспользоваться… хм, частью моего гардероба? Прошу вас, не стесняйтесь! Мистер Ханко? Сержант?

— Вот если бы у вас в карманах завалялась пара дюжин патронов сорок четвертого калибра, — мечтательно вздохнул Флеминг. — А одежда… спасибо, мистер Рысьев, но боюсь, если я предстану перед Господом нашим одетый не по форме, он скомандует мне: «Кр-ругом, шагом марш!» — и отправит меня маршировать в чистилище.

— Как скажете, сержант, — пожал плечами русский. — Профессор… ваши новые ботинки.

— Спасибо, граф.

— Не стоит, право. Что ж, господа, — вампир старательно отряхнул пыль с колен и, распрямившись, обвел взглядом хижину. — Еще раз приношу свои извинения за то, что вынужден оставить вас в столь затруднительной ситуации. И хочу напоследок заметить, что знакомство с каждым из вас было большой честью для меня. Госпожа Бриннер, вы готовы?

— Идите уж, Рысьев, — угрюмо отозвалась темная эльфийка. — Пока я не передумала тратить на вас заряд.

Удивительно, но стрелять по вампиру краснокожие не стали — он спокойно прошел все пятнадцать шагов, отделяющих заднюю стену хижины от края пропасти, склонился над ней, тихо присвистнул и, выпрямившись, развернулся к нам:

— Стреляйте!

Вороненый монстр в лапах Юллы плюнул огнем — и обезглавленное тело русского, покачнувшись, исчезло за каменной кромкой.

— Аминь, — подытожил сержант Флеминг. — Жаль. Хороший был мужик, хоть и вампир.

— Слушайте, а о ком это он так беспокоился? — озабоченно произнес рядовой Кормак. — Какая-то там Она? Если ее испугался даже вампир…

Перейти на страницу:

Все книги серии Однажды на Диком западе

Похожие книги