Читаем На злодеев глаз наметан полностью

– Дамы приходили к нему редко. Не представляю, зачем даме понадобились услуги частного детектива! Правда, однажды, несколько недель назад, к нему приходили мужчина и женщина… Как вы понимаете, я видела их мельком, с порога, когда принесла чай. Их лиц я не рассмотрела, но мне показалось, что одеты они хорошо. – Мисс Пул немного приободрилась. – Мое внимание привлекла ее шляпка. Волосы у нее были темно-каштановые и причесаны очень искусно. Я обратила внимание на ее шляпку – небольшую, круглую, с кружевной отделкой по краю. Поля были украшены маленькими шелковыми розочками бледно-лилового цвета, а верх – темно-зелеными шелковыми оборками. Шляпка завязывалась бледно-лиловыми шелковыми атласными лен тами; они были пропущены за ушами и завязывались на затылке очень красивым бантом. Мне очень хотелось бы увидеть ту шляпку спереди, но дама не поворачивала голову. Я решила, что шляпка очень модная и весенняя, – такие можно увидеть в дамских журналах мод. Зимой такую носить не станешь, она пострадает от дождя.

– Шелковые розочки и оборки? Да, в плохую погоду от них точно ничего не останется. А вы не слышали, как говорили те мужчина и женщина?

К сожалению, их голосов мисс Пул не слышала.

– Мне захотелось скопировать шляпку. Она прекрасно подошла бы кому-нибудь на свадьбу. Конечно, розочки на свадебной шляпке не должны быть лиловыми… такие носят разве что в полутрауре. На свадьбу больше подходят розовые…

Она замолчала и снова приуныла. Воодушевление, вызванное разговором о шляпках, сменилось более грустными воспоминаниями.

– В его комнате был такой беспорядок, когда я застала там вас и вашего мужа. Это вы все там разбросали?

– Перевернули все вверх дном? Нет, скорее всего, там орудовал убийца.

– Но зачем? – Мисс Пул снова повернулась ко мне, смахивая слезы. – Разве недостаточно было убить его? Кому понадобилось совершать такое злодеяние?

Осторожно подбирая слова, помня о предупреждении суперинтендента Данна ничего не вбивать свидетельнице в голову, я ответила:

– Возможно, убийство и разгром в комнате взаимосвязаны.

– Хотите сказать, он спугнул вора?

– Может быть, к нему приходил не обычный вор. Он искал что-то конкретное, что-то, что, по мнению убийцы, прятал Дженкинс.

– А-а-а… – задумчиво протянула мисс Пул.

Я поняла, что ничего не добьюсь, если буду следовать указаниям Данна буквально.

– Мисс Пул. – Я положила руку ей на плечо. – Мистер Дженкинс никогда не просил вас сохранить какую-нибудь небольшую вещицу в своей комнате? Я имею в виду – сохранить для него. Он ведь знал, что вы – его друг.

Я сразу поняла, что попала в цель. Модистка густо покраснела.

– Я… наверное, теперь, когда он умер, мне нужно отдать это полиции.

– В самом деле, нужно, – кивнула я, – что бы это ни было. Давайте я провожу вас вниз, и вы передадите ту вещь моему мужу.

– Да, да… Как хорошо, что вы здесь, миссис Росс! Одна я бы боялась спускаться вниз. Сейчас принесу.

Она зашла за занавеску, за которой стояла ее кровать, и скоро вернулась с конвертом в руке.

– Вот. Здесь нет ничего особенного. Он попросил меня какое-то время подержать это у себя. Говорил, что боится потерять.

Мне очень хотелось вскрыть конверт и посмотреть, что внутри, но я понимала: это должен сделать Бен. Мы с мисс Пул поспешили вниз, где она дрожащей рукой передала конверт Бену.

Бен сразу вскрыл его и достал оттуда кусок картона. Я увидела, что у него в руках фотография, но, к сожалению, не могла разобрать, кто на ней изображен.

– Спасибо, мисс Пул, – сказал Бен, обращаясь к модистке. Фотографию он положил назад в конверт, а конверт сунул в карман.

Я едва не закричала от досады. Мисс Пул украдкой озиралась по сторонам, однако старалась не смотреть на то место, где лежал труп, прикрытый бархатной занавеской, которая раньше отгораживала его кровать.

– Мне нелегко будет привыкнуть к новому положению, – сказала она. – Воспоминания о том, что произошло, будут преследовать меня. Я… мне будет недоставать его. Иногда, когда ему нечего было делать, он поднимался ко мне; мы пили чай и разговаривали. Он рассказывал о своих приключениях в Америке. Мне нравилось его слушать. Сидеть с ним было так уютно. Я позволяла себе даже помечтать…

Продолжать она не стала. Трагедия была налицо. Мисс Пул имела виды на мистера Дженкинса.

Инспектор Бенджамин Росс

Лиззи проводила мисс Пул назад, в ее мастерскую, но сама, как я и думал, тут же вернулась.

– Что там? – жадно спросила она, когда я снова вскрыл конверт.

– Фотография, – ответил я.

– Да, да, вижу, что фотография! Но чья? – Лиззи поспешила сама ответить на свой вопрос: – Там фотография, которую дала Дженкинсу француженка, чтобы тот мог опознать мистера Тапли!

– Возможно… ну ладно! Да, так и есть. Только никому о ней не рассказывай! – Я убрал фотографию в карман.

Лиззи оглядела разоренную комнату.

– Француженка наверняка хотела вернуть ее. Почему она не забрала фотографию, когда платила Дженкинсу? Ведь тогда все было естественно. Она заплатила ему за работу. Он должен был вернуть ей фотографию.

Перейти на страницу:

Похожие книги