То, что вы должны уметь произносить, если не знаете французский язык и тем не менее надеетесь на хорошее обслуживание
Désolé, je ne parle pas français.
Де-золе, же н'парл па франсэ
Извините, я не говорю по-французски.
(Эта горазда лучше, чем спрашивать «Parlez-vous anglais?»
[325], так как такой вопрос может вынудить француза или француженку признаться: «Нет, не говорю», что может вывести их из себя, либо возбудить национальное чувство, либо сделать и то и другое, и тогда вас точно обслужат по наихудшему разряду.)* * *
Vous parlez très bien anglais.
Ву парле трэ бьен анг-лэ
Вы очень хорошо говорите по-английски.
(Даже если это не так, польстите им. Они будут лучшего мнения о себе и, следовательно, будут лучше обслуживать. Но не в том случае, разумеется, если их английский столь ужасен, что сочтут ваши слова за сарказм. Так что, думайте, прежде чем говорить, употребляйте эту фразу осмотрительно — в крайнем случае, пожалуй, будет достаточно восхищенного «Ah, vous parlez anglais»
[326]).* * *
Nous les Anglo-Saxons, nous sommes nuls en langues.
Ну леза англо-сахо ну сом нуль а ланг
Мы, англосаксы, не рубим в языках.
(Такое признание собственного невежества, вероятно, произведет выгодное впечатление. Услышав это, французы обычно говорят: «Нет, мы, галлы, еще хуже» — из чувства вины (ведь они не знают вашего языка) обслуживают вас по высшему разряду.)
* * *
Je ne comprends pas comment c’est arrivé, mais…
Же не ком-пра па комм-а сет ариве, мэ….
Я не знаю, как это произошло, но…
(Если вы сознаетесь в собственном невежестве, они будут знать, что вы не собираетесь возлагать вину на них, и тем самым произведете хорошее впечатление. Именно во Франции родилось представление о правах человека, поэтому они легко поддаются на удочку, когда признаешься в собственной вине или беспомощности.)
* * *
J’ai un petit problème.
Же ан пти проблэм
У меня небольшая проблем проблема.
(Если они знают, что у вас действительно небольшая проблема и, следовательно, им не придется потратить на вас весь свой обед, они с большой охотой будут помогать вам.)
* * *
Pouvez-vous m’aider?
Пуве ву мэде
Могу ли я вам помочь?
(Сдайтесь на их милость. Французы любят изобретать способы, как помочь окружающим, особенно если при этом им предоставляется возможность нарушить правила и подразнить свое начальство.)
ДЕСЯТАЯ ЗАПОВЕДЬ
Tu seras poli
БУДЬ ВЕЖЛИВ (и одновременно груб)
Bonjour, Madame, vous êtes une idiote
[327]