— Все верно, — ответил Дэвид. — Некоторые из старых моделей могут поддерживать определенные функции. Они не просто уйдут штопором в землю. Все летательные аппараты должны иметь ручное управление, если полностью откажут навигационные системы. Однако это не значит, что все будет работать как надо, если произойдет что-то из ряда вон. Им будет сложно приземлиться, если электроника хотя бы частично не восстановится. Ручное управление позволяет лишь контролировать высоту, угол наклона и крен. Его разработали таким образом, чтобы воздушное судно могло сохранять стабильность и совершить посадку. Ну или, по крайней мере, пытаться. Если для посадки имеется достаточное пространство и хорошая видимость, некоторые из самолетов сядут благополучно.
— Но не все, — возразила Джесса.
Взгляд мужчины метнулся к затянутому дымом небу.
— Очевидно.
Лиам читал информацию о самолетах. И она была противоречивой. Многое зависело от силы электромагнитного импульса, который все еще являлся мало изученным. Военные самолеты имели защиту против атаки ЭМИ, но не гражданские.
Никто с абсолютной уверенностью не знал, что произойдет.
Не хватало только самолетов, падающих с неба, как бомбы.
Мужчина подавил дрожь.
— А где Линкольн? — спросила Джесса. — Он ведь был здесь.
Если они решили отправиться в ближайшую больницу, то нуждались в защите. Лиам снова повернулся к багажнику, порылся в тщательно собранном чемодане и раскидал по карманам куртки еще три предварительно заряженных обоймы.
Он вставил магазин в свой «Глок», переставил патрон в патронник, затем вынул магазин и вставил еще один патрон. Один в патроннике, семнадцать в обойме. Итого: восемнадцать выстрелов.
Дэвид наблюдал за Лиамом с любопытством наблюдал, но ничего не говорил. Мужчина не являлся дураком, и понимал, что все изменилось в одно мгновение. Но, как и все остальные, не был уверен наверняка.
Лиам убрал пистолет в кобуру и прикрыл его курткой. Оружие было скрыто от посторонних глаз, но в случае необходимости находилось под рукой. Мужчина знал достаточно о человеческой природе, чтобы понимать, что скоро начнется паника.
Он, Линкольн и Джесса должны были убраться отсюда давным-давно.
— Линкольн! — позвал Лиам. — Надо уходить.
Брат не ответил.
— Вон еще один! — крикнул с тротуара турист.
Несколько человек ахнули и ткнули пальцем в небо.
Лиам резко обернулся.
С запада из-за густых облаков показался второй самолет, который парил почти над их головой. Так близко, что Лиаму показалось, будто он видит испуганных пассажиров в окнах.
Дэвид вытянул шею, чтобы посмотреть вверх.
— «Боинг-777».
— Пилот в состоянии его контролировать? Он летит слишком низко.
— Электродистанционная система управления осуществляется компьютером. Так что вряд ли.
— Вот, черт! — сердце Лиама забилось быстрее. Предчувствие выжигало его изнутри. — Он выглядит огромным.
— Этот самолет шестьдесят футов в высоту, двести футов в длину, с таким же размахом крыльев. Максимальная скорость до пятисот двенадцати узлов — это почти шестьсот миль в час, хотя сейчас он, вероятно, идет только на четырехстах. Думаю, топлива осталось немного, раз пилот пытается приземлиться, но мы все еще говорим о полезной нагрузке, близкой к шестистам тысячам фунтов.
— Кажется, он летит прямо на нас. Очередное искажение восприятия?
Дэвид покачал головой, его рот скривился, глаза за стеклами очков округлились. Он сделал шаг назад, потом еще один. Затем врезался в «Альтиму». — Нет, это не оно.
Лиам замер.
— Что?
— Пилот пытается посадить самолет на озеро Мичиган, — произнес Дэвид, тон его голоса стал выше из-за едва сдерживаемой паники. — Но у него ничего не получится. Боже! Он несется прямо на нас!
Страх сдавил легкие Лиама, сердце сжалось в кулак. Дэвид оказался прав. Пилот, возможно, пытался предпринять какие-то действия, чтобы поднять нос от нисходящего скольжения, но у него не получалось.
Самолет приближался в зловещей тишине. Нос опускался все ниже и ниже.
Воздушное судно падало.
И падало прямо на них.
— Беги! — крикнул Дэвид. Он повернулся к ошеломленной толпе и замахал руками. — Бегите! Убегайте! Живее!
Крики паники заполнили воздух, когда сотни людей повернулись и побежали. Сотовые телефоны и сумки упали на землю, совершенно забытые.
Матери хватали за руки своих сыновей и дочерей. Отцы хватали на бегу малышей и дошкольников. Мужчины и женщины толкали друг друга, пытаясь пробраться сквозь скопление машин и битком набитые тротуары.
Упала какая-то пожилая женщина. Мужчина наклонился, чтобы помочь ей подняться, расталкивая толпу. Люди огибали их, продолжая бежать.
— Я все еще не могу выбраться! — воскликнула Джесса.
Ужас накрыл Лиама. Он не застыл и не убежал. Просто переключился в режим солдата. Годы тренировок вернулись к нему, как мышечная память.
Мужчина резко обернулся в поисках Линкольна. Где, черт возьми, находился его брат? Он не стоял на тротуаре и не являлся одним из людей, вылезающих из своих машин или мчащихся посреди шоссе.