Он раздраженно ответил:
— Чужие владения меня не интересуют. Только свои.
— Вы просто боитесь.
Даже при лунном свете было заметно, как он покраснел:
— Я не трус.
— Я этого не сказал. — На самом деле именно так я и думал. — Положитесь на меня, Дерек.
— Что вы надумали?
— Просто поговорить с ними, только не называйте своего имени.
Впереди показались ворота, а за ними — грязная сельская дорога, исчезающая в густом лесу. На деревянной вывеске было написано: «Плантация Брэнстеда».
— Притормозите. Остановимся здесь.
Он неохотно свернул:
— Мистер Сифорт, я чувствую себя, как богач, просящий милостыню.
— Здесь такие обычаи. Вперед.
Около мили мы ехали лесом. Затем появились поля, окаймленные зарослями.
Дорога стала прямее и шла вдоль поля. Проехав еще мили две и ничего не увидев, я уже стал сомневаться, доберемся ли мы до какого-нибудь дома, но тут перед нами внезапно возник комплекс строений, стоявших вдоль широкой круговой дороги. Амбары, силосные ямы. Вертолетная стоянка. Подсобные помещения. А в центре — большой дом из дерева и камня.
Мы вылезли из машины размяться. К нам вышел приземистый мужчина в рабочей одежде:
— Что вам, ребята?
— Мы туристы, — пояснил я.
— Дом для гостей там, — он махнул в сторону простого, но добротного чистенького строения. — Гости едят вместе с нами в главном доме. Ужин в семь.
— Большое спасибо, — поблагодарил я.
— Добро пожаловать, — бросил он уже на ходу, даже не обернувшись.
Мы отнесли багаж в дом для гостей. Вдоль одной стены в ряд стояли кровати, на другой висели крючки и полки. За углом находилась ванная. Обстановка напоминала кубрик. Здесь тоже негде было уединиться.
— Ему на нас наплевать. Он даже ни о чем не спросил, — не без удивления заметил Дерек.
— Разве вам неизвестно, как путешествуют в дальних краях?
— Мой отец родом отсюда, а я — нет.
— Тогда почитайте головидные путеводители, турист.
Я открыл сумку.
Дерек рылся в своей одежде.
— Я не турист, — сказал он дрожащим голосом. — Здесь мой дом. Земля никогда не была им.
— Я знаю, Дерек. — Впредь надо быть с ним поосторожней.
Мы искупались и переоделись. В голубых форменных брюках и белой рубашке я ничем не отличался от обычного гражданского человека. Около семи мы направились по дороге вдоль пшеничного поля к большому дому и, подойдя к деревянным ступенькам, услышали громкие голоса и ласкающий слух звон посуды.
Дерек заволновался и оробел. Я постучал.
— Входите. — Перед нами стоял человек лет тридцати, довольно полный для своего возраста и уже начавший лысеть. — Я Хармон Брэнстед. — Он отошел в сторону, пропуская нас. Прихожая была в деревенском стиле, но удобная, с хорошей прочной мебелью.
— Ник, э-э, Рогов, сэр.
Дерек удивленно посмотрел на меня. Я попросил про себя прощения у Господа Бога за то, что назвал имя казненного мной моряка, и торопливо добавил:
— А это мой друг Дерек. Мы моряки.
— С местного корабля?
— С «Гибернии», сэр. Это межзвездный корабль.
— Как же, слышали про «Гибернию». Это для нас событие. — Он протянул руку. — Добро пожаловать на плантацию Брэнстеда. Как долго вы здесь пробудете?
— Всего одну ночь. Утром уедем.
— Хорошо. Поужинайте с нами.
Мы были единственными гостями. Деревянный стол, хотя и длинный, казался очень уютным. Вместе с нами сидели сам плантатор с женой и детьми и два управляющих. Еду подавали на больших блюдах — все домашнего приготовления.
— Вы сами все это построили, сэр? — поинтересовался Дерек, оглядывая оштукатуренные стены и удобную мебель.
— Нет, это мой дед, — ответил Брэнстед. — А я обработал еще десять тысяч акров целины и добавил несколько построек.
— Подумать только, — заметил я.
— Наша ферма четвертая по величине на Восточном континенте, — с гордостью заявил хозяин. — Самая большая — это ферма Хоупвэла, потом Кэрр, Трифорт, а затем мы. — Брэнстед передал кукурузу со сливками мальчику лет девяти, старшему сыну. — Вот расплачусь за технику и примусь за обработку новых земель. Чем черт не шутит. Может быть, к тому времени, когда я передам плантацию Джеренсу, она станет самой большой. — Он ласково посмотрел на сына.
— Я думал, плантации становятся не больше, а меньше, по мере того как их делят между детьми, — сказал Дерек.
— Делят? О Господи, нет! У нас закон первородства. Все переходит к первенцу. — Брэнстед кивнул в сторону младших детей. — Конечно, родители стараются обеспечивать всех, но землю не делят. Так уж у нас заведено.
— А большая у вас плантация? — полюбопытствовал я.
— Всего триста тридцать тысяч акров, но мы расширяемся. Еще семьдесят пять тысяч, и мы переплюнем Трифорта. У Хоупвэла восемьсот тысяч акров. — Последовала пауза, — у Кэрра семьсот. Но Кэрры теперь не в счет, потому что не управляют фермой.
Я положил себе еще кукурузы и небрежно спросил:
— А кто такой Кэрр?
— Один из соседей. Сначала участок принадлежал старому Уинстону. И мы все думали, что после его смерти дела у них пойдут неважно, но должен признать, что Пламвел вполне справляется, хотя и поговаривают, что… — Он осекся.
Дерек ковырял ложкой в тарелке.
Брэнстед откинулся на стуле:
— Значит, вы, ребята, из Военно-Космического Флота?
— Да, сэр.