Читаем Надежда на счастье полностью

Прежде, чем решительность окончательно покинула ее, Клэр порывисто протянула руку.

— Мистер Андерсон, я бы хотела представиться. Меня зовут Клэр Иден, я работаю консультантом по финансовым вопросам в «Уайтекер энд Ассошиэйтс».

Темно-карие глаза внимательно осмотрели ее с ног до головы.

— Прошу прощения за мой внешний вид, но по пути сюда я попала под ливень. Мистер Андерсон, я действительно очень хочу работать в «Пони Инвестментс» и надеюсь, что вы поможете мне встретиться с мистером Таунсендом.

Его лицо окаменело.

— Вы что, не читаете газет?

Поскольку руку он ей так и не пожал, Клэр опустила свою и сконфуженно потерла ее о мокрую юбку.

— Меня не было в городе дня три. А что?

Он, казалось, мучительно боролся с собой. Несколько секунд прошло в напряженном молчании, потом он спросил:

— А что бы вы сделали, встретившись с ним?

Смущенная внезапно нахлынувшими чувствами, Клэр неуверенно ответила:

— Я бы рассказала ему, как с моей помощью он сможет лучше использовать деньги «Пони Инвестментс».

— Нет.

Она моргнула.

— Нет? И все?

— Вот именно.

С таким грубияном ей еще встречаться не приходилось. Даже братья показались Клэр ангелами по сравнению с ним. Она уже была готова что-нибудь съязвить в ответ, но вовремя сдержалась и дипломатично сказала:

— Могу я спросить, почему?

Он отвернулся к двери лифта.

— Спросить вы, конечно, можете.

Клэр застыла на месте от удивления, но только на секунду. С двумя братьями-ковбоями ей было не привыкать к подобным выходкам. Она глубоко вздохнула и уже открыла рот, чтобы как следует осадить этого нахала, но кабина вдруг погрузилась в кромешную тьму и резко остановилась.

Теряя равновесие, Клэр ухватилась за своего спутника. Его стальные руки подхватили ее в тот момент, когда он сам спиной ударился о дверь лифта. Потом они оба рухнули на пол. Придя в себя, Клэр обнаружила, что лежит, упираясь лбом в его подбородок.

На потолке зажглась тусклая аварийная лампочка.

Клэр приподнялась на одном локте, откинула назад волосы.

— Что произошло? — тяжело дыша, спросила она.

— Ох… ох…

Падение для него оказалось явно болезненным. Вдруг он ударился головой и сейчас вообще умрет? Нет, этого нельзя допустить! Ей не раз приходилось помогать братьям в похожих случаях, поэтому она знала, что делать. Недолго думая, Клэр рванула рубашку на его груди и принялась делать массаж сердца.

— Дышите! Ну, дышите же, пожалуйста!

Наконец воздух прошел в его легкие. Он сделал несколько судорожных вдохов. Клэр с облегчением отодвинулась.

— Черт, — наконец отдышавшись, выругался он. Что, черт побери, произошло? Минуту назад эта женщина сбила его с ног, а теперь вдруг сидит на нем, да еще и снимает рубашку.

Постепенно, вместе с воздухом, память к нему вернулась. Гроза. Наверное, отключилось электричество. И быстрые действия этой женщины если и не спасли ему жизнь — едва ли опасность была смертельной, — то, по крайней мере, помогли восстановить дыхание.

— Спасибо.

— А что случилось? Неужели ветер повредил трансформатор?

Джейк нахмурился, почувствовав панику в ее голосе.

— Скорее всего. Иначе лифт бы не остановился. Не волнуйтесь, все будет нормально.

— Нормально? Мы можем застрять тут Бог знает насколько.

— Мисс Иден, только не надо паниковать.

Она прищурилась.

— Не командуйте, пожалуйста. Я не ребенок.

— Тогда и ведите себя соответственно, — резко сказал он.

Это уже слишком. Громко фыркнув, она воскликнула:

— Послушайте, вы просто наглый, грубый, бессердечный тип! В точности как мои братья! Нет, вы в тысячу раз хуже. Они, по крайней мере, похожи на людей. Им хоть до чего-то есть дело. У меня никогда в жизни не будет ребенка, понимаете вы это? Да, вам, конечно, плевать на меня и мои проблемы. У вас денег больше, чем во всем Колорадо.

— Что вы такое говорите? — Хотя она и не кричала, Джейк безошибочно почувствовал, что она на пределе.

— Вам плевать, что у меня по пути сюда разбилась машина, и теперь неизвестно, во сколько обойдется покупка новой. Сейчас мне нужно несколько тысяч, чтобы забеременеть, или у меня никогда не будет детей! И все это — на одну зарплату экономиста.

— Не могли бы вы…

— Да, вам, конечно, нет дела до того, что братья чуть ли не каждый день звонят и навязывают мне в мужья каких-то ковбоев! Да вы просто…

Она всхлипнула.

<p>Глава вторая</p>

Джейк не понимал, из-за чего ее истерика окончилась так же внезапно, как и началась. Но в любом случае был этому рад. Потом до него дошло, что следующие несколько часов он, судя по всему, проведет в обществе умалишенной. Очаровательной, но явно ненормальной девушки, которая во что бы то ни стало хочет работать в его фирме.

Всем и всегда что-то надо от главы «Пони Инвестментс». Внезапно Джейк почувствовал себя уставшим и измотанным.

Не обращая внимания на острую боль в спине, он поднялся. Потянулся, чтобы размять кости, и подошел к переговорному устройству.

Ее тихий голос остановил его:

Перейти на страницу:

Похожие книги