Читаем Надежда Союза Трех Х (СИ) полностью

     - Мы не разбойники, а благородные пираты! - изобразил оскорблённый тон главарь налётчиков, вскинув голову и взмахнув рукой с прямым мечом. - Но я рад, что мы столь быстро договорились. Парни, проверьте трюм этой посудины.



     - Так точно, капитан, - козырнули ближайшие к предводителю "пираты", тут же бросившись к люку.



     - Капитан, тут какая-то девчонка, - сообщил один из членов десантной команды, которые обезвреживали троицу пассажиров. - Что нам с ней делать?



     - Не смейте распускать руки, мерзавцы! - Вард умудрился выхватить чужой меч, подсечкой сбил с ног находившегося позади него "пирата", а затем оттеснил Луизу себе за спину, всем видом показывая готовность к бою (по выпавшему в левую ладонь из рукава стилету побежали молнии, подкрепляющие серьёзность его намерений).



     Налётчики отвлеклись лишь на миг, но этого оказалось достаточно Шан Цунгу, чтобы всплеском духовной силы ослабить верёвки, легко соскользнувшие с рук, а затем рывком оказаться рядом с капитаном бандитов, чтобы перехватив его руку, уже его уронить на колени. Плавный шаг за спину жертвы с захватом его шеи довершили дело, заставив всех замереть на месте.



     - А теперь, господа "благородные пираты", бросайте оружие и отойдите к левому борту, - самым проникновенным тоном велел старый китаец. - И не делайте глупостей, если не хотите, чтобы этот мальчишка пострадал. И не пытайтесь делать вид, что вы - беспринципные убийцы: от вас настолько явно тянет благородным происхождением, что это даже нищенские обноски не смогли бы скрыть.



     ...



     Сидя в каюте капитана, за столом напротив обезоруженного "пирата", колдун думал о том, что чего-то в этой жизни не понимает. Налётчики, стоило им увидеть как задыхается в захвате китайца их предводитель, вместо попытки напасть или сбежать, что сделали бы нормальные бандиты, послушно исполнили его требования. Когда же с лица молодого мужчины был снят платок, надушенный какими-то цветочными духами, Луиза узнала в нём принца Альбиона...



     История, поведанная пленённым членом королевской семьи, была с одной стороны трагичной и полной благородства, а с другой же весьма... глупой. Оказалось, что гражданская война, о которой стало известно в большом мире не так уж и давно, фактически проиграна, так как королевское войско было разбито, многие аристократы переметнулись на сторону повстанцев, а вчерашние крестьяне внезапно взяли в руки оружие, умудрившись загнать в их замки сохранивших верность правящей династии управленцев. Принц, вместе с отцом и верными им дворянами оказавшийся запертым в родовом замке, при помощи личной гвардии и яхты, припрятанной в маленьком тайном порту, начал совершать разбойные налёты на корабли снабжения и патрули противника, в полной мере воспользовавшегося растерянностью правительства, не сумевшего оправиться от первого крупного поражения.



     - У меня только один вопрос... - наконец нарушил тишину колдун. - Вы готовы отдать нам или уничтожить вашу переписку с принцессой Генриетой?



     - Учитель, но... - возмущённо вскинулась мисс Ла Вальер, вместе со своим женихом сидевшая на кровати капитана, при этом всем видом показывая то, что прониклась трагичностью ситуации. - Мы должны что-то сделать!



     - Мы и делаем, - придавив подопечную тяжёлым взглядом, отозвался Шан Цунг. - Принцесса приказала доставить ей переписку, либо убедиться в том, что она не попадёт в чужие руки. Остальное - внутренние дела Альбиона, вмешательство в которые представительницы аристократии чужой страны станет причиной для политического скандала, а то и объявления войны.



     - Но... - девушка жалобно посмотрела сперва на наставника, а затем на жениха, ищя поддержку. - Вард, мы же можем как-то помочь?



     - Милая Луиза, я бы очень хотел оказать какую-либо помощь принцу, но наше вмешательство, к моему сожалению, может сделать только хуже, не говоря уже о том, что мы подставим Тристейн и принцессу Генриету, - печально улыбнувшись, гвардеец беспомощно развёл руками. - Кроме того, вряд ли трое волшебников смогут внести значительный вклад в войну, где сражаются тысячи опытных воинов...



     "Знал бы ты, сколько проблем многотысячной армии могут принести трое диверсантов, обладающих хоть каким-то даром", - мысленно скривился Шан Цунг, вспоминая давно минувшую войну.



     - Чем вы можете доказать, что я могу вам доверять? - в свою очередь спросил пленник, слегка отошедший от своего неожиданного захвата.



     - Принцесса вручила мне письмо, которое просила передать вам, - спохватилась ученица колдуна, извлекая из складок платья небольшой конверт. - Прошу простить мою забывчивость: последние события и ваша история выбили меня из равновесия.



     - Понимаю, - слабо улыбнулся молодой мужчина, осторожно принимая послание. - Всё же в этом есть изрядная доля моей вины...





     Примечание к части



     Всем добра и здоровья.






Глава 120




Перейти на страницу:

Похожие книги