— Насколько нам известно, Тайлера уже много лет передают от одного опекуна к другому. Они в этом не принимают участия, — ответил мистер Майклс.
— В последней семье, где он жил, возникла проблема, — добавила его жена. — Приемные родители вдруг исчезли.
Моррис и Харкинс переглянулись. Этот поворот определенно заслуживал внимания — инспектор полиции невольно вспомнил загадочное исчезновение метеоролога.
— Что вы подразумеваете под словом «исчезли»? — спросил Харкинс.
— Мы точно не знаем, — ответила миссис Майклс, теребя подушку. — Тайлер совсем не хотел говорить об этом.
— Может, вам следует поговорить с работницей социальной службы, которая свела нас с Тайлером? — предложил мистер Майклс. — Мне все время казалось, что она хорошо осведомлена, но по каким-то причинам не желает или не может сказать нам обо всем.
При упоминании работницы социальной службы Моррис интуитивно насторожился. В городе было сотни, если не тысячи, социальных работников, и вероятность его подозрений, на первый взгляд, может оказаться незначительной. Однако почему-то при таинственных исчезновениях в судебных делах упоминаются работники социальной службы.
— Вам кажется, что эта работница каким-то образом замешана в этом? — Харкинс хотел более подробной информации.
— О господи, ни в коем случае! — испугалась миссис Майклс. — Она делала все, что могла, чтобы усыновление прошло гладко. Все относились к нам так чудесно.
— Вы можете назвать нам имя этой работницы? — подключился к разговору Моррис.
— Разумеется, — откликнулся мистер Майклс, вставая. Он снова подошел к столу, где лежали сигареты, но старался не замечать их. — Ее зовут Пейдж Мэттьюс. У меня где-то записано, как связаться с ней.
Моррис взял клочок бумаги, которую протянул ему мистер Майклс, хотя и так знал, что там написано, и передал Харкинсу.
Фиби въехала на стоянку, освещенную солнцем, но осталась сидеть за рулем. Она отметила, что плотный туман окутал все близлежащие здания, но к стоянке не приблизился. Фиби уже начинала подозревать, что капризы погоды как-то связаны с ней и ее сестрами, и почти уверовала в это, если бы по пути на работу не заметила еще несколько зданий, тоже окутанных туманом. Но не по этой причине она боялась войти в здание.
Фиби тревожил контракт. Подписав его, она окажется юридически привязанной к этой работе на какой-то период времени. В том, чем она занималась, сквозила какая-то безысходность. Как бы ей ни нравилось оказываемое ее персоне внимание, было что-то пугающее во всем этом. Вдруг она останется на этом месте на всю жизнь!
Сегодня помимо контракта Фиби должна взять еще интервью вместо своего коллеги, разобраться с медицинской страховкой и продумать свои пенсионные дела. Последнее уж точно наводило на мысль, что она стара. Если добавить к этому и развод с Коулом, то вообще, не преждевременно ли она состарилась...
«Вот, опять я за свое», — подумала Фиби, глубоко вдохнув теплый воздух. Так не хотелось идти к окутанному туманом зданию редакции.
— Вот и ты, — сказала редактор Элиза Роман, когда Фиби направлялась к своему кабинету. — Спорю, что мне удастся подключить тебя к системе слежения! Тогда я буду знать, где ты находишься каждую минуту.
— Делай что хочешь. У меня голова совсем не соображает. — Фиби стало все сразу безразлично.
— Надеюсь, ты принесла свою последнюю колонку, — не унималась Элиза, — и свои замечания по поводу нового контракта.
Фиби не знала, что ответить, и поэтому ускорила шаг, но Элиза не отставала.
— Фиби, мы же должны выпускать газету, — напомнила Элиза, сурово глядя на свою сотрудницу.
— Элиза, я работаю над колонкой. Именно поэтому я здесь. Разве я хоть раз подводила тебя? — заворковала Фиби.
— Мне почему-то кажется, что ты нарушишь сроки подачи материалов. Я знаю, что все будет сделано в последний момент. — Элиза упорно шла за Фиби. — На самом деле мне надо поговорить с тобой совсем о другом. — Девушки вошли в кабинет, и Элиза села на стул, предназначенный для посетителей.
Фиби надеялась, что ей удастся приступить либо к статье, либо к контракту, как только она окажется в своем кабинете. Но раз Элиза села, дела придется отложить на более позднее время. Фиби уселась за свой стол.
— Да?
— Я знаю, что ты очень занята, — начала Элиза. — Но, я думаю, ты сможешь выручить меня.
— О, Элиза, ты же знаешь, что я рада тебе помочь, — заворковала опять Фиби и все-таки добавила: — Если смогу.
— Это как раз по твоей части, — тут же отреагировала Элиза, жестом руки давая понять, что дело пустяковое. — Видишь ли, бабушке Гудвудс пришлось взять короткий отпуск.
— Бабушке Гудвудс?
— Это наш редактор воскресного приложения для детей, — пояснила Элиза, будто Фиби следовало знать, о чем идет речь. — Дети просят у нее помощи. Например, «Мой друг все время дразнит меня», «Мой брат оторвал голову моей любимой кукле»... и бабушка Гудвудс дает им советы.
— Уф, — произнесла Фиби, неожиданно обнаружив, что у газеты есть еще один редактор-советчик. Ей действительно следовало быть в курсе дел.